Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 11:3

Context
NET ©

So the sisters sent a message 1  to Jesus, 2  “Lord, look, the one you love is sick.”

NIV ©

So the sisters sent word to Jesus, "Lord, the one you love is sick."

NASB ©

So the sisters sent word to Him, saying, "Lord, behold, he whom You love is sick."

NLT ©

So the two sisters sent a message to Jesus telling him, "Lord, the one you love is very sick."

MSG ©

So the sisters sent word to Jesus, "Master, the one you love so very much is sick."

BBE ©

So the sisters sent to him, saying, Lord, your dear friend is ill.

NRSV ©

So the sisters sent a message to Jesus, "Lord, he whom you love is ill."

NKJV ©

Therefore the sisters sent to Him, saying, "Lord, behold, he whom You love is sick."


KJV
Therefore
<3767>
his sisters
<79>
sent
<649> (5656)
unto
<4314>
him
<846>_,
saying
<3004> (5723)_,
Lord
<2962>_,
behold
<2396>_,
he whom
<3739>
thou lovest
<5368> (5719)
is sick
<770> (5719)_.
NASB ©
So
<3767>
the sisters
<79>
sent
<649>
word to Him, saying
<3004>
, "Lord
<2962>
, behold
<2396>
, he whom
<3739>
You love
<5368>
is sick
<770>
."
GREEK
apesteilan
<649> (5656)
V-AAI-3P
oun
<3767>
CONJ
ai
<3588>
T-NPF
adelfai
<79>
N-NPF
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
legousai
<3004> (5723)
V-PAP-NPF
kurie
<2962>
N-VSM
ide
<1492> (5657)
V-AAM-2S
on
<3739>
R-ASM
fileiv
<5368> (5719)
V-PAI-2S
asyenei
<770> (5719)
V-PAI-3S
NET © [draft] ITL
So
<3767>
the sisters
<79>
sent
<649>
a message to
<4314>
Jesus
<846>
, “Lord
<2962>
, look
<1492>
, the one
<3739>
you love
<5368>
is sick
<770>
.”
NET ©

So the sisters sent a message 1  to Jesus, 2  “Lord, look, the one you love is sick.”

NET © Notes

tn The phrase “a message” is not in the Greek text but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from context.

tn Grk “to him, saying”; the referent (Jesus) is specified in the translation for clarity.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org