They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.
"They slip by like reed boats, Like an eagle that swoops on its prey.
It disappears like a swift boat, like an eagle that swoops down on its prey.
My life is going fast, like a ship under full sail, like an eagle plummeting to its prey.
They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.
They go by like skiffs of reed, like an eagle swooping on the prey.
They pass by like swift ships, Like an eagle swooping on its prey.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “they flee.”
2 tn The word אֵבֶה (’eveh) means “reed, papyrus,” but it is a different word than was in 8:11. What is in view here is a light boat made from bundles of papyrus that glides swiftly along the Nile (cf. Isa 18:2 where papyrus vessels and swiftness are associated).
3 tn The verb יָטוּשׂ (yatus) is also a hapax legomenon; the Aramaic cognate means “to soar; to hover in flight.” The sentence here requires the idea of swooping down while in flight.
4 tn Heb “food.”