Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the counsel of the wicked.
"Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.
But they forgot that he had filled their homes with good things, so I will have nothing to do with that kind of thinking.
And yet it was God who gave them everything they had. It's beyond me how they can carry on like this!
Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me!
Yet he filled their houses with good things—but the plans of the wicked are repugnant to me.
Yet He filled their houses with good things ; But the counsel of the wicked is far from me.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The pronoun is added for this emphasis; it has “but he” before the verb.
2 tn See Job 10:3.
3 tc The LXX has “from him,” and this is followed by several commentators. But the MT is to be retained, for Eliphaz is recalling the words of Job. Verses 17 and 18 are deleted by a number of commentators as a gloss because they have many similarities to 21:14-16. But Eliphaz is recalling what Job said, in order to say that the prosperity to which Job alluded was only the prelude to a disaster he denied (H. H. Rowley, Job [NCBC], 156).