Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 34:21

Context
NET ©

“These men are at peace with us. So let them live in the land and travel freely in it, for the land is wide enough 1  for them. We will take their daughters for wives, and we will give them our daughters to marry. 2 

NIV ©

"These men are friendly towards us," they said. "Let them live in our land and trade in it; the land has plenty of room for them. We can marry their daughters and they can marry ours.

NASB ©

"These men are friendly with us; therefore let them live in the land and trade in it, for behold, the land is large enough for them. Let us take their daughters in marriage, and give our daughters to them.

NLT ©

"Those men are our friends," they said. "Let’s invite them to live here among us and ply their trade. For the land is large enough to hold them, and we can intermarry with them.

MSG ©

"These men like us; they are our friends. Let them settle down here and make themselves at home; there's plenty of room in the country for them. And, just think, we can even exchange our daughters in marriage.

BBE ©

It is the desire of these men to be at peace with us; let them then go on living in this country and doing trade here, for the country is wide open before them; let us take their daughters as wives and let us give them our daughters.

NRSV ©

"These people are friendly with us; let them live in the land and trade in it, for the land is large enough for them; let us take their daughters in marriage, and let us give them our daughters.

NKJV ©

"These men are at peace with us. Therefore let them dwell in the land and trade in it. For indeed the land is large enough for them. Let us take their daughters to us as wives, and let us give them our daughters.


KJV
These men
<0582>
[are] peaceable
<08003>
with
<0854>
us; therefore let them dwell
<03427> (8799)
in the land
<0776>_,
and trade
<05503> (8799)
therein; for the land
<0776>_,
behold, [it is] large
<07342>
enough
<03027>
for them
<06440>_;
let us take
<03947> (8799)
their daughters
<01323>
to us for wives
<0802>_,
and let us give
<05414> (8799)
them our daughters
<01323>_.
NASB ©
"These
<0428>
men
<0376>
are friendly
<08003>
with us; therefore let them live
<03427>
in the land
<0776>
and trade
<05503>
in it, for behold
<02009>
, the land
<0776>
is large
<07342>
<3027> enough
<03027>
for them. Let us take
<03947>
their daughters
<01323>
in marriage
<0802>
, and give
<05414>
our daughters
<01323>
to them.
HEBREW
Mhl
<0>
Ntn
<05414>
wnytnb
<01323>
taw
<0853>
Mysnl
<0802>
wnl
<0>
xqn
<03947>
Mtnb
<01323>
ta
<0853>
Mhynpl
<06440>
Mydy
<03027>
tbxr
<07342>
hnh
<02009>
Urahw
<0776>
hta
<0853>
wrxoyw
<05503>
Urab
<0776>
wbsyw
<03427>
wnta
<0854>
Mh
<01992>
Mymls
<08003>
hlah
<0428>
Mysnah (34:21)
<0376>
LXXM
oi
<3588
T-NPM
anyrwpoi
<444
N-NPM
outoi
<3778
D-NPM
eirhnikoi
<1516
A-NPM
eisin
<1510
V-PAI-3P
mey
<3326
PREP
hmwn
<1473
P-GP
oikeitwsan
<3611
V-PAD-3P
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
emporeuesywsan
<1710
V-PMD-3P
authn
<846
D-ASF
h
<3588
T-NSF
de
<1161
PRT
gh
<1065
N-NSF
idou
<2400
INJ
plateia
<4116
A-NSF
enantion
<1726
PREP
autwn
<846
D-GPM
tav
<3588
T-APF
yugaterav
<2364
N-APF
autwn
<846
D-GPM
lhmqomeya
<2983
V-FMI-1P
hmin
<1473
P-DP
gunaikav
<1135
N-APF
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
yugaterav
<2364
N-APF
hmwn
<1473
P-GP
dwsomen
<1325
V-FAI-1P
autoiv
<846
D-DPM
NET © [draft] ITL
“These
<0428>
men
<0376>
are at peace
<08003>
with
<0854>
us. So let them
<01992>
live
<03427>
in the land
<0776>
and travel freely
<05503>
in it, for the
<0853>
land
<0776>
is
<02009>
wide
<07342>
enough
<03027>
for them. We will take
<03947>
their daughters
<01323>
for wives
<0802>
, and we will give
<05414>
them our daughters
<01323>
to marry.
NET ©

“These men are at peace with us. So let them live in the land and travel freely in it, for the land is wide enough 1  for them. We will take their daughters for wives, and we will give them our daughters to marry. 2 

NET © Notes

tn Heb “wide on both hands,” that is, in both directions.

tn The words “to marry” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org