Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 16:27

Context
NET ©

When the jailer woke up 1  and saw the doors of the prison standing open, 2  he drew his sword and was about to kill himself, 3  because he assumed 4  the prisoners had escaped.

NIV ©

The jailer woke up, and when he saw the prison doors open, he drew his sword and was about to kill himself because he thought the prisoners had escaped.

NASB ©

When the jailer awoke and saw the prison doors opened, he drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.

NLT ©

The jailer woke up to see the prison doors wide open. He assumed the prisoners had escaped, so he drew his sword to kill himself.

MSG ©

Startled from sleep, the jailer saw all the doors swinging loose on their hinges. Assuming that all the prisoners had escaped, he pulled out his sword and was about to do himself in, figuring he was as good as dead anyway,

BBE ©

And the keeper, coming out of his sleep, and seeing the prison doors open, took his sword and was about to put himself to death, fearing that the prisoners had got away.

NRSV ©

When the jailer woke up and saw the prison doors wide open, he drew his sword and was about to kill himself, since he supposed that the prisoners had escaped.

NKJV ©

And the keeper of the prison, awaking from sleep and seeing the prison doors open, supposing the prisoners had fled, drew his sword and was about to kill himself.


KJV
And
<1161>
the keeper of the prison
<1200>
awaking
<1096> (5637)
out of his sleep
<1853>_,
and
<2532>
seeing
<1492> (5631)
the prison
<5438>
doors
<2374>
open
<455> (5772)_,
he drew out
<4685> (5671)
his sword
<3162>_,
and would
<3195> (5707)
have killed
<337> (5721)
himself
<1438>_,
supposing
<3543> (5723)
that the prisoners
<1198>
had been fled
<1628> (5755)_.
NASB ©
When the jailer
<1200>
awoke
<1853>
and saw
<3708>
the prison
<5438>
doors
<2374>
opened
<455>
, he drew
<4685>
his sword
<3162>
and was about
<3195>
to kill
<337>
himself
<1438>
, supposing
<3543>
that the prisoners
<1198>
had escaped
<1628>
.
GREEK
exupnov
<1853>
A-NSM
de
<1161>
CONJ
genomenov
<1096> (5637)
V-2ADP-NSM
o
<3588>
T-NSM
desmofulax
<1200>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
idwn
<1492> (5631)
V-2AAP-NSM
anewgmenav
<455> (5772)
V-RPP-APF
tav
<3588>
T-APF
yurav
<2374>
N-APF
thv
<3588>
T-GSF
fulakhv
<5438>
N-GSF
spasamenov
<4685> (5671)
V-AMP-NSM
thn
<3588>
T-ASF
macairan
<3162>
N-ASF
hmellen
<3195> (5707)
V-IAI-3S-ATT
eauton
<1438>
F-3ASM
anairein
<337> (5721)
V-PAN
nomizwn
<3543> (5723)
V-PAP-NSM
ekpefeugenai
<1628> (5755)
V-2RAN
touv
<3588>
T-APM
desmiouv
<1198>
N-APM
NET © [draft] ITL
When the jailer
<1200>
woke up
<1853>
and
<2532>
saw
<1492>
the doors
<2374>
of the prison
<5438>
standing open
<455>
, he drew
<4685>
his sword
<3162>
and was about
<3195>
to kill
<337>
himself
<1438>
, because he assumed
<3543>
the prisoners
<1198>
had escaped
<1628>
.
NET ©

When the jailer woke up 1  and saw the doors of the prison standing open, 2  he drew his sword and was about to kill himself, 3  because he assumed 4  the prisoners had escaped.

NET © Notes

tn L&N 23.75 has “had awakened” here. It is more in keeping with contemporary English style, however, to keep the two verbal ideas parallel in terms of tense (“when the jailer woke up and saw”) although logically the second action is subsequent to the first.

tn The additional semantic component “standing” is supplied (“standing open”) to convey a stative nuance in English.

sn Was about to kill himself. The jailer’s penalty for failing to guard the prisoners would have been death, so he contemplated saving the leaders the trouble (see Acts 12:19; 27:42).

tn Or “thought.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org