Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 6:21

Context
NET ©

When the king of Israel saw them, he asked Elisha, “Should I strike them down, 1  my master?” 2 

NIV ©

When the king of Israel saw them, he asked Elisha, "Shall I kill them, my father? Shall I kill them?"

NASB ©

Then the king of Israel when he saw them, said to Elisha, "My father, shall I kill them? Shall I kill them?"

NLT ©

When the king of Israel saw them, he shouted to Elisha, "My father, should I kill them?"

MSG ©

When the king of Israel saw them, he said to Elisha, "Father, shall I massacre the lot?"

BBE ©

And the king of Israel, when he saw them, said to Elisha, My father, am I to put them to the sword?

NRSV ©

When the king of Israel saw them he said to Elisha, "Father, shall I kill them? Shall I kill them?"

NKJV ©

Now when the king of Israel saw them, he said to Elisha, "My father, shall I kill them ? Shall I kill them ?"


KJV
And the king
<04428>
of Israel
<03478>
said
<0559> (8799)
unto Elisha
<0477>_,
when he saw
<07200> (8800)
them, My father
<01>_,
shall I smite
<05221> (8686)
[them]?
shall I smite
<05221> (8686)
[them]?
NASB ©
Then the king
<04428>
of Israel
<03478>
when he saw
<07200>
them, said
<0559>
to Elisha
<0477>
, "My father
<01>
, shall I kill
<05221>
them? Shall I kill
<05221>
them?"
HEBREW
yba
<01>
hka
<05221>
hkah
<05221>
Mtwa
<0853>
wtark
<07200>
esyla
<0477>
la
<0413>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
rmayw (6:21)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
wv
<3739
CONJ
eiden
<3708
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
ei
<1487
CONJ
pataxav
<3960
V-AAPNS
pataxw
<3960
V-FAI-1S
pater
<3962
N-VSM
NET © [draft] ITL
When the king
<04428>
of Israel
<03478>
saw
<07200>
them, he asked
<0559>
Elisha
<0477>
, “Should I strike
<05221>
them down
<05221>
, my master
<01>
?”
NET ©

When the king of Israel saw them, he asked Elisha, “Should I strike them down, 1  my master?” 2 

NET © Notes

tn Heb “Should I strike them down? I will strike them down.” In the Hebrew text the first person imperfect form is repeated; the first form has the interrogative he prefixed to it; the second does not. It is likely that the second form should be omitted as dittographic or that the first should be emended to an infinitive absolute.

tn Heb “my father.” The king addresses the prophet in this way to indicate his respect. See 2 Kgs 2:12.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org