Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 15:50

Context
NET ©

Now this is what I am saying, brothers and sisters: 1  Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.

NIV ©

I declare to you, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.

NASB ©

Now I say this, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable.

NLT ©

What I am saying, dear brothers and sisters, is that flesh and blood cannot inherit the Kingdom of God. These perishable bodies of ours are not able to live forever.

MSG ©

I need to emphasize, friends, that our natural, earthy lives don't in themselves lead us by their very nature into the kingdom of God. Their very "nature" is to die, so how could they "naturally" end up in the Life kingdom?

BBE ©

Now I say this, my brothers, that it is not possible for flesh and blood to have a part in the kingdom of God; and death may not have a part in life.

NRSV ©

What I am saying, brothers and sisters, is this: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.

NKJV ©

Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does corruption inherit incorruption.


KJV
Now
<1161>
this
<5124>
I say
<5346> (5748)_,
brethren
<80>_,
that
<3754>
flesh
<4561>
and
<2532>
blood
<129>
cannot
<3756> <1410> (5736)
inherit
<2816> (5658)
the kingdom
<932>
of God
<2316>_;
neither
<3761>
doth
<2816> (0)
corruption
<5356>
inherit
<2816> (5719)
incorruption
<861>_.
NASB ©
Now
<1161>
I say
<5346>
this
<3778>
, brethren
<80>
, that flesh
<4561>
and blood
<129>
cannot
<1410>
<3756> inherit
<2816>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
; nor
<3761>
does the perishable
<5356>
inherit
<2816>
the imperishable
<861>
.
GREEK
touto
<5124>
D-ASN
de
<1161>
CONJ
fhmi
<5346> (5748)
V-PXI-1S
adelfoi
<80>
N-VPM
oti
<3754>
CONJ
sarx
<4561>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
aima
<129>
N-NSN
basileian
<932>
N-ASF
yeou
<2316>
N-GSM
klhronomhsai
<2816> (5658)
V-AAN
ou
<3756>
PRT-N
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
oude
<3761>
ADV
h
<3588>
T-NSF
fyora
<5356>
N-NSF
thn
<3588>
T-ASF
afyarsian
<861>
N-ASF
klhronomei
<2816> (5719)
V-PAI-3S
NET © [draft] ITL
Now this
<5124>
is what I am saying
<5346>
, brothers and sisters
<80>
: Flesh
<4561>
and
<2532>
blood
<129>
cannot
<1410>
inherit
<2816>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
, nor
<3761>
does the perishable
<5356>
inherit
<2816>
the imperishable
<861>
.
NET ©

Now this is what I am saying, brothers and sisters: 1  Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.

NET © Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org