Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 10:7

Context
NET ©

So do not be idolaters, as some of them were. As it is written, “The people sat down to eat and drink and rose up to play.” 1 

NIV ©

Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: "The people sat down to eat and drink and got up to indulge in pagan revelry."

NASB ©

Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, "THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY."

NLT ©

or worship idols as some of them did. For the Scriptures say, "The people celebrated with feasting and drinking, and they indulged themselves in pagan revelry."

MSG ©

And we must not turn our religion into a circus as they did--"First the people partied, then they threw a dance."

BBE ©

Then do not go after false gods, as some of them did; as it is said in the holy Writings, After resting and feasting, the people got up to take their pleasure.

NRSV ©

Do not become idolaters as some of them did; as it is written, "The people sat down to eat and drink, and they rose up to play."

NKJV ©

And do not become idolaters as were some of them. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."


KJV
Neither
<3366>
be ye
<1096> (5737)
idolaters
<1496>_,
as
<2531>
[were] some
<5100>
of them
<846>_;
as
<5613>
it is written
<1125> (5769)_,
The people
<2992>
sat down
<2523> (5656)
to eat
<5315> (5629)
and
<2532>
drink
<4095> (5629)_,
and
<2532>
rose up
<450> (5656)
to play
<3815> (5721)_.
NASB ©
Do not be idolaters
<1496>
, as some
<5100>
of them were; as it is written
<1125>
, "THE PEOPLE
<2992>
SAT
<2523>
DOWN
<2523>
TO EAT
<2068>
AND DRINK
<4095>
, AND STOOD
<450>
UP TO PLAY
<3815>
."
GREEK
mhde
<3366>
CONJ
eidwlolatrai
<1496>
N-NPM
ginesye
<1096> (5737)
V-PNM-2P
kaywv
<2531>
ADV
tinev
<5100>
X-NPM
autwn
<846>
P-GPM
wsper
<5618>
ADV
gegraptai
<1125> (5769)
V-RPI-3S
ekayisen
<2523> (5656)
V-AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
laov
<2992>
N-NSM
fagein
<5315> (5629)
V-2AAN
kai
<2532>
CONJ
pein
<4095> (5629)
V-2AAN
kai
<2532>
CONJ
anesthsan
<450> (5656)
V-AAI-3P
paizein
<3815> (5721)
V-PAN
NET © [draft] ITL
So do
<1096>
not
<3366>
be
<1096>
idolaters
<1496>
, as
<2531>
some
<5100>
of them
<846>
were. As
<5618>
it is written
<1125>
, “The people
<2992>
sat down
<2523>
to eat
<5315>
and
<2532>
drink
<4095>
and
<2532>
rose up
<450>
to play
<3815>
.”
NET ©

So do not be idolaters, as some of them were. As it is written, “The people sat down to eat and drink and rose up to play.” 1 

NET © Notes

tn The term “play” may refer to idolatrous, sexual play here, although that is determined by the context rather than the meaning of the word itself (cf. BDAG 750 s.v. παίζω).

sn A quotation from Exod 32:6.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org