Study Dictionary
Index A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Table of Contents
GREEK: 4630 skeuav Skeuas
NAVE: Sceva
EBD: Sceva
SMITH: SCEVA
ISBE: SCEVA
Scarlet (Worm) | Scattered Abroad | Scattering, The | Scent | Sceptre | Sceva | Schaaph | Schism | School | Schoolmaster | Schools

Sceva

In Bible versions:

Sceva: NET AVS NIV NRSV NASB TEV
a Jewish chief priest.

disposed; prepared

Greek

Strongs #4630: skeuav Skeuas

Sceva = "mind reader"

1) a certain chief priest residing at Ephesus

4630 Skeuas skyoo-as'

apparently of Latin origin; left-handed; Scevas (i.e. Scoevus), an
Israelite:-Sceva.

Sceva [EBD]

an implement, a Jew, chief of the priests at Ephesus (Acts 19:13-16); i.e., the head of one of the twenty-four courses of the house of Levi. He had seven sons, who "took upon them to call over them which had evil spirits the name of the Lord Jesus," in imitation of Paul. They tried their method of exorcism on a fierce demoniac, and failed. His answer to them was to this effect (19:15): "The Jesus whom you invoke is One whose authority I acknowledge; and the Paul whom you name I recognize to be a servant or messenger of God; but what sort of men are ye who have been empowered to act as you do by neither?" (Lindsay on the Acts of the Apostles.)

Sceva [NAVE]

SCEVA, a Jew of Ephesus, Acts 19:13-17.

SCEVA [SMITH]

a Jew residing at Ephesus at the time of St. Paul?s second visit to that town. (Acts 19:14-16) (A.D. 52.)

SCEVA [ISBE]

SCEVA - se'-va (Skeua): A Jew, a chief priest, resident in Ephesus, whose seven sons were exorcists (Acts 19:14 ff). Ewald regards the name as being Hebrew shekhabhyah. He was not an officiating priest, as there were only synagogues in Asia Minor. He may have belonged to a high-priestly family, or perhaps at one time he had been at the head of one of the 24 courses in the temple.

In the narrative the construction is loose. There were seven sons (Acts 19:14), and it would appear (Acts 19:16) that in this particular case all were present. But (Acts 19:16) the demon-possessed man over-powered "both of them." Textus Receptus of the New Testament gets over the difficulty by omitting "both," but Codices Sinaiticus, Alexandrinus, Vaticanus, Bezae, so Tischendorf, Westcott and Hort, von Soden, and the best critics, retain the difficult reading. The explanation is that Acts 19:14 states the custom: "who did this" being hoi touto poiountes, "who used to do this." Acts 19:15 and 16 state a particular case in which two took part, but the incident is introduced in a careless manner.

Ewald would translate amphoteron as "in both sides," but this is impossible. Baur understood "disciples" for "sons." Codex Bezae and Syriac have an interesting expansion which Blass considers original (Acts 19:14): "Among whom also the sons (Syriac `seven') of a certain Sceva, a priest, wished to do the same, (who) were in the custom of exorcising such. And entering into the demon-possessed man they began to call upon the Name, saying, `We charge you by Jesus whom Paul preaches to come out.' "

S. F. Hunter




TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org