Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 1:16

Context
NET ©

He held 1  seven stars in his right hand, and a sharp double-edged sword extended out of his mouth. His 2  face shone like the sun shining at full strength.

NIV ©

In his right hand he held seven stars, and out of his mouth came a sharp double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance.

NASB ©

In His right hand He held seven stars, and out of His mouth came a sharp two-edged sword; and His face was like the sun shining in its strength.

NLT ©

He held seven stars in his right hand, and a sharp two–edged sword came from his mouth. And his face was as bright as the sun in all its brilliance.

MSG ©

right hand holding the Seven Stars, His mouth a sharp-biting sword, his face a perigee sun.

BBE ©

And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his face was like the sun shining in its strength.

NRSV ©

In his right hand he held seven stars, and from his mouth came a sharp, two-edged sword, and his face was like the sun shining with full force.

NKJV ©

He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two–edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength.


KJV
And
<2532>
he had
<2192> (5723)
in
<1722>
his
<846>
right
<1188>
hand
<5495>
seven
<2033>
stars
<792>_:
and
<2532>
out of
<1537>
his
<846>
mouth
<4750>
went
<1607> (5740)
a sharp
<3691>
twoedged
<1366>
sword
<4501>_:
and
<2532>
his
<846>
countenance
<3799>
[was] as
<5613>
the sun
<2246>
shineth
<5316> (5719)
in
<1722>
his
<846>
strength
<1411>_.
NASB ©
In His right
<1188>
hand
<5495>
He held
<2192>
seven
<2033>
stars
<792>
, and out of His mouth
<4750>
came
<1607>
a sharp
<3691>
two-edged
<1366>
sword
<4501>
; and His face
<3799>
was like
<5613>
the sun
<2246>
shining
<5316>
in its strength
<1411>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ecwn
<2192> (5723)
V-PAP-NSM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
dexia
<1188>
A-DSF
ceiri
<5495>
N-DSF
autou
<846>
P-GSM
asterav
<792>
N-APM
epta
<2033>
A-NUI
kai
<2532>
CONJ
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
stomatov
<4750>
N-GSN
autou
<846>
P-GSM
romfaia
<4501>
N-NSF
distomov
<1366>
A-NSM
oxeia
<3691>
A-NSF
ekporeuomenh
<1607> (5740)
V-PNP-NSF
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
oqiv
<3799>
N-NSF
autou
<846>
P-GSM
wv
<5613>
ADV
o
<3588>
T-NSM
hliov
<2246>
N-NSM
fainei
<5316> (5719)
V-PAI-3S
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
dunamei
<1411>
N-DSF
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
He held
<2192>
seven
<2033>
stars
<792>
in
<1722>
his
<846>
right
<1188>
hand
<5495>
, and
<2532>
a sharp
<3691>
double-edged
<1366>
sword
<4501>
extended out
<1607>
of
<1537>
his
<846>
mouth
<4750>
. His
<846>
face shone
<3799>
like
<5613>
the sun
<2246>
shining
<5316>
at
<1722>
full strength
<1411>
.
NET ©

He held 1  seven stars in his right hand, and a sharp double-edged sword extended out of his mouth. His 2  face shone like the sun shining at full strength.

NET © Notes

tn Grk “and having.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because contemporary English style employs much shorter sentences, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”

tn This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org