Revelation 1:16
ContextNET © | He held 1 seven stars in his right hand, and a sharp double-edged sword extended out of his mouth. His 2 face shone like the sun shining at full strength. |
NIV © | In his right hand he held seven stars, and out of his mouth came a sharp double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance. |
NASB © | In His right hand He held seven stars, and out of His mouth came a sharp two-edged sword; and His face was like the sun shining in its strength. |
NLT © | He held seven stars in his right hand, and a sharp two–edged sword came from his mouth. And his face was as bright as the sun in all its brilliance. |
MSG © | right hand holding the Seven Stars, His mouth a sharp-biting sword, his face a perigee sun. |
BBE © | And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his face was like the sun shining in its strength. |
NRSV © | In his right hand he held seven stars, and from his mouth came a sharp, two-edged sword, and his face was like the sun shining with full force. |
NKJV © | He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two–edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | He held <2192> seven <2033> stars <792> in <1722> his <846> right <1188> hand <5495> , and <2532> a sharp <3691> double-edged <1366> sword <4501> extended out <1607> of <1537> his <846> mouth <4750> . His <846> face shone <3799> like <5613> the sun <2246> shining <5316> at <1722> full strength .<1411> |
NET © | He held 1 seven stars in his right hand, and a sharp double-edged sword extended out of his mouth. His 2 face shone like the sun shining at full strength. |
NET © Notes |
1 tn Grk “and having.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because contemporary English style employs much shorter sentences, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.” 2 tn This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation. |