Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Philippians 4:2

Context
NET ©

I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord.

NIV ©

I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the Lord.

NASB ©

I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.

NLT ©

And now I want to plead with those two women, Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.

MSG ©

I urge Euodia and Syntyche to iron out their differences and make up. God doesn't want his children holding grudges.

BBE ©

I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord.

NRSV ©

I urge Euodia and I urge Syntyche to be of the same mind in the Lord.

NKJV ©

I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord.


KJV
I beseech
<3870> (5719)
Euodias
<2136>_,
and
<2532>
beseech
<3870> (5719)
Syntyche
<4941>_,
that they be of
<5426> (0)
the same
<846>
mind
<5426> (5721)
in
<1722>
the Lord
<2962>_.
NASB ©
I urge
<3870>
Euodia
<2136>
and I urge
<3870>
Syntyche
<4941>
to live
<5426>
in harmony
<5426>
in the Lord
<2962>
.
GREEK
euodian
<2136>
N-ASF
parakalw
<3870> (5719)
V-PAI-1S
kai
<2532>
CONJ
suntuchn
<4941>
N-ASF
parakalw
<3870> (5719)
V-PAI-1S
to
<3588>
T-ASN
auto
<846>
P-ASN
fronein
<5426> (5721)
V-PAN
en
<1722>
PREP
kuriw
<2962>
N-DSM
NET © [draft] ITL
I appeal
<3870>
to Euodia
<2136>
and
<2532>
to Syntyche
<4941>
to agree
<5426>
in
<1722>
the Lord
<2962>
.
NET ©

I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord.

NET © Notes


TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org