Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 11:29

Context
NET ©

Moses said to him, “Are you jealous for me? 1  I wish that 2  all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!”

NIV ©

But Moses replied, "Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets and that the LORD would put his Spirit on them!"

NASB ©

But Moses said to him, "Are you jealous for my sake? Would that all the LORD’S people were prophets, that the LORD would put His Spirit upon them!"

NLT ©

But Moses replied, "Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets, and that the LORD would put his Spirit upon them all!"

MSG ©

But Moses said, "Are you jealous for me? Would that all GOD's people were prophets. Would that GOD would put his Spirit on all of them."

BBE ©

And Moses said to him, Are you moved by envy on my account? If only all the Lord’s people were prophets, and the Lord might put his spirit on them!

NRSV ©

But Moses said to him, "Are you jealous for my sake? Would that all the Lord’s people were prophets, and that the LORD would put his spirit on them!"

NKJV ©

Then Moses said to him, "Are you zealous for my sake? Oh, that all the LORD’S people were prophets and that the LORD would put His Spirit upon them!"


KJV
And Moses
<04872>
said
<0559> (8799)
unto him, Enviest
<07065> (8764)
thou for my sake? would God that all the
<05414> (8799)
LORD'S
<03068>
people
<05971>
were prophets
<05030>_,
[and] that the LORD
<03068>
would put
<05414> (8799)
his spirit
<07307>
upon them!
NASB ©
But Moses
<04872>
said
<0559>
to him, "Are you jealous
<07065>
for my sake? Would
<04310>
<5414> that all
<03605>
the LORD'S
<03068>
people
<05971>
were prophets
<05030>
, that the LORD
<03068>
would put
<05414>
His Spirit
<07307>
upon them!"
HEBREW
Mhyle
<05921>
wxwr
<07307>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
Nty
<05414>
yk
<03588>
Myaybn
<05030>
hwhy
<03068>
Me
<05971>
lk
<03605>
Nty
<05414>
ymw
<04310>
yl
<0>
hta
<0859>
anqmh
<07065>
hsm
<04872>
wl
<0>
rmayw (11:29)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
mwushv {N-NSM} mh
<3165
ADV
zhloiv
<2206
V-PAS-2S
su
<4771
P-NS
moi
<1473
P-DS
kai
<2532
ADV
tiv
<5100
I-NSM
dwh
<1325
V-AAO-3S
panta
<3956
A-ASM
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
kuriou
<2962
N-GSM
profhtav
<4396
N-APM
otan
<3752
ADV
dw
<1325
V-AAS-3S
kuriov
<2962
N-NSM
to
<3588
T-ASN
pneuma
<4151
N-ASN
autou
<846
D-GSM
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
NET © [draft] ITL
Moses
<04872>
said
<0559>
to him, “Are you
<0859>
jealous
<07065>
for me? I wish
<04310>
that all
<03605>
the Lord’s
<03068>
people
<05971>
were prophets
<05030>
, that
<03588>
the Lord
<03068>
would put
<05414>
his Spirit
<07307>
on
<05921>
them!”
NET ©

Moses said to him, “Are you jealous for me? 1  I wish that 2  all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!”

NET © Notes

tn The Piel participle מְקַנֵּא (mÿqanne’) serves as a verb here in this interrogative sentence. The word means “to be jealous; to be envious.” That can be in a good sense, such as with the translation “zeal,” or it can be in a negative sense as here. Joshua’s apparent “zeal” is questioned by Moses – was he zealous/envious for Moses sake, or for some other reason?

tn The optative is expressed by the interrogative clause in Hebrew, “who will give….” Moses expresses here the wish that the whole nation would have that portion of the Spirit. The new covenant, of course, would turn Moses’ wish into a certainty.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org