Matthew 23:29
ContextNET © | “Woe to you, experts in the law 1 and you Pharisees, hypocrites! You 2 build tombs for the prophets and decorate the graves 3 of the righteous. |
NIV © | "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous. |
NASB © | "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous, |
NLT © | "How terrible it will be for you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you build tombs for the prophets your ancestors killed and decorate the graves of the godly people your ancestors destroyed. |
MSG © | "You're hopeless, you religion scholars and Pharisees! Frauds! You build granite tombs for your prophets and marble monuments for your saints. |
BBE © | A curse is on you, scribes and Pharisees, false ones! because you put up buildings for housing the dead bodies of the prophets, and make fair the last resting-places of good men, and say, |
NRSV © | "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous, |
NKJV © | "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous, |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | “Woe to you, experts in the law 1 and you Pharisees, hypocrites! You 2 build tombs for the prophets and decorate the graves 3 of the righteous. |
NET © Notes |
1 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4. 2 tn Grk “Because you.” Here ὅτι (Joti) has not been translated. 3 tn Or perhaps “the monuments” (see L&N 7.75-76). |