Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 23:29

Context
NET ©

“Woe to you, experts in the law 1  and you Pharisees, hypocrites! You 2  build tombs for the prophets and decorate the graves 3  of the righteous.

NIV ©

"Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.

NASB ©

"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,

NLT ©

"How terrible it will be for you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you build tombs for the prophets your ancestors killed and decorate the graves of the godly people your ancestors destroyed.

MSG ©

"You're hopeless, you religion scholars and Pharisees! Frauds! You build granite tombs for your prophets and marble monuments for your saints.

BBE ©

A curse is on you, scribes and Pharisees, false ones! because you put up buildings for housing the dead bodies of the prophets, and make fair the last resting-places of good men, and say,

NRSV ©

"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous,

NKJV ©

"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,


KJV
Woe
<3759>
unto you
<5213>_,
scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>_,
hypocrites
<5273>_!
because
<3754>
ye build
<3618> (5719)
the tombs
<5028>
of the prophets
<4396>_,
and
<2532>
garnish
<2885> (5719)
the sepulchres
<3419>
of the righteous
<1342>_,
NASB ©
"Woe
<3759>
to you, scribes
<1122>
and Pharisees
<5330>
, hypocrites
<5273>
! For you build
<3618>
the tombs
<5028>
of the prophets
<4396>
and adorn
<2885>
the monuments
<3419>
of the righteous
<1342>
,
GREEK
ouai
<3759>
INJ
umin
<5213>
P-2DP
grammateiv
<1122>
N-VPM
kai
<2532>
CONJ
farisaioi
<5330>
N-VPM
upokritai
<5273>
N-VPM
oti
<3754>
CONJ
oikodomeite
<3618> (5719)
V-PAI-2P
touv
<3588>
T-APM
tafouv
<5028>
N-APM
twn
<3588>
T-GPM
profhtwn
<4396>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
kosmeite
<2885> (5719)
V-PAI-2P
ta
<3588>
T-APN
mnhmeia
<3419>
N-APN
twn
<3588>
T-GPM
dikaiwn
<1342>
A-GPM
NET © [draft] ITL
“Woe
<3759>
to you
<5213>
, experts in the law
<1122>
and
<2532>
you Pharisees
<5330>
, hypocrites
<5273>
! You build
<3618>
tombs
<5028>
for the prophets
<4396>
and
<2532>
decorate
<2885>
the graves
<3419>
of the righteous
<1342>
.
NET ©

“Woe to you, experts in the law 1  and you Pharisees, hypocrites! You 2  build tombs for the prophets and decorate the graves 3  of the righteous.

NET © Notes

tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

tn Grk “Because you.” Here ὅτι (Joti) has not been translated.

tn Or perhaps “the monuments” (see L&N 7.75-76).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org