Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 18:32

Context
NET ©

Then his lord called the first slave 1  and said to him, ‘Evil slave! I forgave you all that debt because you begged me!

NIV ©

"Then the master called the servant in. ‘You wicked servant,’ he said, ‘I cancelled all that debt of yours because you begged me to.

NASB ©

"Then summoning him, his lord *said to him, ‘You wicked slave, I forgave you all that debt because you pleaded with me.

NLT ©

Then the king called in the man he had forgiven and said, ‘You evil servant! I forgave you that tremendous debt because you pleaded with me.

MSG ©

"The king summoned the man and said, 'You evil servant! I forgave your entire debt when you begged me for mercy.

BBE ©

Then his lord sent for him and said, You evil servant; I made you free of all that debt, because of your request to me:

NRSV ©

Then his lord summoned him and said to him, ‘You wicked slave! I forgave you all that debt because you pleaded with me.

NKJV ©

"Then his master, after he had called him, said to him, ‘You wicked servant! I forgave you all that debt because you begged me.


KJV
Then
<5119>
his
<846>
lord
<2962>_,
after that he had called
<4341> (5666)
him
<846>_,
said
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
O thou wicked
<4190>
servant
<1401>_,
I forgave
<863> (5656)
thee
<4671>
all
<3956>
that
<1565>
debt
<3782>_,
because
<1893>
thou desiredst
<3870> (5656)
me
<3165>_:
NASB ©
"Then
<5119>
summoning
<4341>
him, his lord
<2962>
*said
<3004>
to him, 'You wicked
<4190>
slave
<1401>
, I forgave
<863>
you all
<3956>
that debt
<3782>
because
<1893>
you pleaded
<3870>
with me.
GREEK
tote
<5119>
ADV
proskalesamenov
<4341> (5666)
V-ADP-NSM
auton
<846>
P-ASM
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
autou
<846>
P-GSM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
doule
<1401>
N-VSM
ponhre
<4190>
A-VSM
pasan
<3956>
A-ASF
thn
<3588>
T-ASF
ofeilhn
<3782>
N-ASF
ekeinhn
<1565>
D-ASF
afhka
<863> (5656)
V-AAI-1S
soi
<4671>
P-2DS
epei
<1893>
CONJ
parekalesav
<3870> (5656)
V-AAI-2S
me
<3165>
P-1AS
NET © [draft] ITL
Then
<5119>
his
<846>
lord
<2962>
called
<4341>
the first slave
<846>
and said
<3004>
to him
<846>
, ‘Evil
<4190>
slave
<1401>
! I forgave
<863>
you all
<3956>
that
<1565>
debt
<3782>
because
<1893>
you
<4671>
begged
<3870>
me
<3165>
!
NET ©

Then his lord called the first slave 1  and said to him, ‘Evil slave! I forgave you all that debt because you begged me!

NET © Notes

tn Grk “him”; the referent (the first slave mentioned in v. 24) has been specified in the translation for clarity.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org