Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 8:32

Context
NET ©

He spoke openly about this. So 1  Peter took him aside and began to rebuke him.

NIV ©

He spoke plainly about this, and Peter took him aside and began to rebuke him.

NASB ©

And He was stating the matter plainly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him.

NLT ©

As he talked about this openly with his disciples, Peter took him aside and told him he shouldn’t say things like that.

MSG ©

He said this simply and clearly so they couldn't miss it. But Peter grabbed him in protest.

BBE ©

And he said this openly. And Peter took him, and was protesting.

NRSV ©

He said all this quite openly. And Peter took him aside and began to rebuke him.

NKJV ©

He spoke this word openly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him.


KJV
And
<2532>
he spake
<2980> (5707)
that saying
<3056>
openly
<3954>_.
And
<2532>
Peter
<4074>
took
<4355> (5642)
him
<846>_,
and began
<756> (5662)
to rebuke
<2008> (5721)
him
<846>_.
NASB ©
And He was stating
<2980>
the matter
<3056>
plainly
<3954>
. And Peter
<4074>
took
<4355>
Him aside
<4355>
and began
<757>
to rebuke
<2008>
Him.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
parrhsia
<3954>
N-DSF
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
elalei
<2980> (5707)
V-IAI-3S
kai
<2532>
CONJ
proslabomenov
<4355> (5642)
V-2AMP-NSM
o
<3588>
T-NSM
petrov
<4074>
N-NSM
auton
<846>
P-ASM
hrxato
<756> (5662)
V-ADI-3S
epitiman
<2008> (5721)
V-PAN
autw
<846>
P-DSM
NET © [draft] ITL
He
<2532>
spoke
<2980>
openly
<3954>
about this
<3056>
. So
<2532>
Peter
<4074>
took
<4355>
him
<846>
aside
<4355>
and began
<756>
to rebuke
<2008>
him
<846>
.
NET ©

He spoke openly about this. So 1  Peter took him aside and began to rebuke him.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate Peter’s rebuke is in response to Jesus’ teaching about the suffering of the Son of Man.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org