Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 12:47

Context
NET ©

If anyone 1  hears my words and does not obey them, 2  I do not judge him. For I have not come to judge the world, but to save the world. 3 

NIV ©

"As for the person who hears my words but does not keep them, I do not judge him. For I did not come to judge the world, but to save it.

NASB ©

"If anyone hears My sayings and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world, but to save the world.

NLT ©

If anyone hears me and doesn’t obey me, I am not his judge––for I have come to save the world and not to judge it.

MSG ©

"If anyone hears what I am saying and doesn't take it seriously, I don't reject him. I didn't come to reject the world;

BBE ©

And if any man gives ear to my words and does not keep them, I am not his judge: I did not come to be judge of the world but to give salvation to the world.

NRSV ©

I do not judge anyone who hears my words and does not keep them, for I came not to judge the world, but to save the world.

NKJV ©

"And if anyone hears My words and does not believe, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.


KJV
And
<2532>
if
<3362> (0)
any man
<5100>
hear
<191> (5661)
my
<3450>
words
<4487>_,
and
<2532>
believe
<4100> (5661)
not
<3362>_,
I
<1473>
judge
<2919> (5692) (5719)
him
<846>
not
<3756>_:
for
<1063>
I came
<2064> (5627)
not
<3756>
to
<2443>
judge
<2919> (5725)
the world
<2889>_,
but
<235>
to
<2443>
save
<4982> (5661)
the world
<2889>_.
NASB ©
"If
<1437>
anyone
<5100>
hears
<191>
My sayings
<4487>
and does not keep
<5442>
them, I do not judge
<2919>
him; for I did not come
<2064>
to judge
<2919>
the world
<2889>
, but to save
<4982>
the world
<2889>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ean
<1437>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
mou
<3450>
P-1GS
akoush
<191> (5661)
V-AAS-3S
twn
<3588>
T-GPN
rhmatwn
<4487>
N-GPN
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
fulaxh
<5442> (5661)
V-AAS-3S
egw
<1473>
P-1NS
ou
<3756>
PRT-N
krinw
<2919> (5692)
V-FAI-1S

<2919> (5719)
V-PAI-1S
auton
<846>
P-ASM
ou
<3756>
PRT-N
gar
<1063>
CONJ
hlyon
<2064> (5627)
V-2AAI-1S
ina
<2443>
CONJ
krinw
<2919> (5725)
V-PAS-1S
ton
<3588>
T-ASM
kosmon
<2889>
N-ASM
all
<235>
CONJ
ina
<2443>
CONJ
swsw
<4982> (5661)
V-AAS-1S
ton
<3588>
T-ASM
kosmon
<2889>
N-ASM
NET © [draft] ITL
If
<1437>
anyone
<5100>
hears
<191>
my
<3450>
words
<4487>
and
<2532>
does
<5442>
not
<3361>
obey
<5442>
them, I
<1473>
do
<2919>
not
<3756>
judge
<2919>
him
<846>
. For
<1063>
I have
<2064>
not
<3756>
come
<2064>
to
<2443>
judge
<2919>
the world
<2889>
, but
<235>
to
<2443>
save
<4982>
the world
<2889>
.
NET ©

If anyone 1  hears my words and does not obey them, 2  I do not judge him. For I have not come to judge the world, but to save the world. 3 

NET © Notes

tn Grk “And if anyone”; the conjunction καί (kai, “and”) has been left untranslated here for improved English style.

tn Or “guard them,” “keep them.”

sn Cf. John 3:17.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org