Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 12:22

Context
NET ©

Philip went and told Andrew, and they both 1  went and told Jesus.

NIV ©

Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus.

NASB ©

Philip *came and *told Andrew; Andrew and Philip *came and *told Jesus.

NLT ©

Philip told Andrew about it, and they went together to ask Jesus.

MSG ©

Philip went and told Andrew. Andrew and Philip together told Jesus.

BBE ©

Philip went and gave word of it to Andrew; and Andrew went with Philip to Jesus.

NRSV ©

Philip went and told Andrew; then Andrew and Philip went and told Jesus.

NKJV ©

Philip came and told Andrew, and in turn Andrew and Philip told Jesus.


KJV
Philip
<5376>
cometh
<2064> (5736)
and
<2532>
telleth
<3004> (5719)
Andrew
<406>_:
and
<2532>
again
<3825>
Andrew
<406>
and
<2532>
Philip
<5376>
tell
<3004> (5719)
Jesus
<2424>_.
NASB ©
Philip
<5376>
*came
<2064>
and *told
<3004>
Andrew
<406>
; Andrew
<406>
and Philip
<5376>
*came
<2064>
and *told
<3004>
Jesus
<2424>
.
GREEK
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
o
<3588>
T-NSM
filippov
<5376>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
andrea
<406>
N-DSM
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
andreav
<406>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
filippov
<5376>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
tw
<3588>
T-DSM
ihsou
<2424>
N-DSM
NET © [draft] ITL
Philip
<5376>
went
<2064>
and
<2532>
told
<3004>
Andrew
<406>
, and they
<406>

<2532>

<5376>
both went
<2064>
and
<2532>
told
<3004>
Jesus
<2424>
.
NET ©

Philip went and told Andrew, and they both 1  went and told Jesus.

NET © Notes

tn Grk “Andrew and Philip”; because a repetition of the proper names would be redundant in contemporary English style, the phrase “they both” has been substituted in the translation.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org