Jeremiah 4:18
ContextNET © | “The way you have lived and the things you have done 1 will bring this on you. This is the punishment you deserve, and it will be painful indeed. 2 The pain will be so bad it will pierce your heart.” 3 |
NIV © | "Your own conduct and actions have brought this upon you. This is your punishment. How bitter it is! How it pierces to the heart!" |
NASB © | "Your ways and your deeds Have brought these things to you. This is your evil. How bitter! How it has touched your heart!" |
NLT © | "Your own actions have brought this upon you. This punishment is a bitter dose of your own medicine. It has pierced you to the heart!" |
MSG © | "It's the way you've lived that's brought all this on you. The bitter taste is from your evil life. That's what's piercing your heart." |
BBE © | Your ways and your doings have made these things come on you; this is your sin; truly it is bitter, going deep into your heart. |
NRSV © | Your ways and your doings have brought this upon you. This is your doom; how bitter it is! It has reached your very heart." |
NKJV © | "Your ways and your doings Have procured these things for you. This is your wickedness, Because it is bitter, Because it reaches to your heart." |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | “The way you have lived and the things you have done 1 will bring this on you. This is the punishment you deserve, and it will be painful indeed. 2 The pain will be so bad it will pierce your heart.” 3 |
NET © Notes |
1 tn Heb “Your way and your deeds.” 2 tn Heb “How bitter!” 3 tn Heb “Indeed, it reaches to your heart.” The subject must be the pain alluded to in the last half of the preceding line; the verb is masculine, agreeing with the adjective translated “painful.” The only other possible antecedent “punishment” is feminine. |