Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 39:7

Context
NET ©

Then he had Zedekiah’s eyes put out and had him bound in chains 1  to be led off to Babylon.

NIV ©

Then he put out Zedekiah’s eyes and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.

NASB ©

He then blinded Zedekiah’s eyes and bound him in fetters of bronze to bring him to Babylon.

NLT ©

Then he gouged out Zedekiah’s eyes, bound him in chains, and sent him away to exile in Babylon.

MSG ©

After Zedekiah had seen the slaughter, Nebuchadnezzar blinded him, chained him up, and then took him off to Babylon.

BBE ©

And more than this, he put out Zedekiah’s eyes, and had him put in chains to take him away to Babylon.

NRSV ©

He put out the eyes of Zedekiah, and bound him in fetters to take him to Babylon.

NKJV ©

Moreover he put out Zedekiah’s eyes, and bound him with bronze fetters to carry him off to Babylon.


KJV
Moreover he put out
<05786> (8765)
Zedekiah's
<06667>
eyes
<05869>_,
and bound
<0631> (8799)
him with chains
<05178>_,
to carry
<0935> (8687)
him to Babylon
<0894>_.
{with...: Heb. with two brasen chains, or, fetters}
NASB ©
He then blinded
<05786>
Zedekiah's
<06667>
eyes
<05869>
and bound
<0631>
him in fetters
<05178>
of bronze
<05178>
to bring
<0935>
him to Babylon
<0894>
.
HEBREW
hlbb
<0894>
wta
<0853>
aybl
<0935>
Mytsxnb
<05178>
whroayw
<0631>
rwe
<05786>
whyqdu
<06667>
ynye
<05869>
taw (39:7)
<0853>
LXXM
NET © [draft] ITL
Then he had Zedekiah’s
<06667>
eyes
<05869>
put out
<05786>
and had him bound
<0631>
in chains
<05178>
to be led off
<0935>
to Babylon
<0894>
.
NET ©

Then he had Zedekiah’s eyes put out and had him bound in chains 1  to be led off to Babylon.

NET © Notes

tn Heb “fetters of bronze.” The more generic “chains” is used in the translation because “fetters” is a word unfamiliar to most modern readers.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org