Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Haggai 2:23

Context
NET ©

On that day,’ 1  says the Lord who rules over all, ‘I will take you, Zerubbabel son of Shealtiel, my servant,’ 2  says the Lord, ‘and I will make you like a signet ring, 3  for I have chosen you,’ says the Lord who rules over all.” 4 

NIV ©

"‘On that day,’ declares the LORD Almighty, ‘I will take you, my servant Zerubbabel son of Shealtiel,’ declares the LORD, ‘and I will make you like my signet ring, for I have chosen you,’ declares the LORD Almighty."

NASB ©

‘On that day,’ declares the LORD of hosts, ‘I will take you, Zerubbabel, son of Shealtiel, My servant,’ declares the LORD, ‘and I will make you like a signet ring, for I have chosen you,’" declares the LORD of hosts.

NLT ©

But when this happens, says the LORD Almighty, I will honor you, Zerubbabel son of Shealtiel, my servant. I will treat you like a signet ring on my finger, says the LORD, for I have specially chosen you. I, the LORD Almighty, have spoken!"

MSG ©

And on that day'"--this is GOD's Message--"'I will take you, O Zerubbabel son of Shealtiel, as my personal servant and I will set you as a signet ring, the sign of my sovereign presence and authority. I've looked over the field and chosen you for this work.'" The Message of GOD-of-the-Angel-Armies.

BBE ©

In that day, says the Lord of armies, I will take you, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, says the Lord, and will make you as a jewelled ring: for I have taken you to be mine, says the Lord of armies.

NRSV ©

On that day, says the LORD of hosts, I will take you, O Zerubbabel my servant, son of Shealtiel, says the LORD, and make you like a signet ring; for I have chosen you, says the LORD of hosts.

NKJV ©

‘In that day,’ says the LORD of hosts, ‘I will take you, Zerubbabel My servant, the son of Shealtiel,’ says the LORD, ‘and will make you like a signet ring ; for I have chosen you,’ says the LORD of hosts."


KJV
In that day
<03117>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
will I take
<03947> (8799)
thee, O Zerubbabel
<02216>_,
my servant
<05650>_,
the son
<01121>
of Shealtiel
<07597>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_,
and will make
<07760> (8804)
thee as a signet
<02368>_:
for I have chosen
<0977> (8804)
thee, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_.
NASB ©
'On that day
<03117>
,' declares
<05002>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, 'I will take
<03947>
you, Zerubbabel
<02216>
, son
<01121>
of Shealtiel
<07597>
, My servant
<05650>
,' declares
<05002>
the LORD
<03068>
, 'and I will make
<07760>
you like a signet
<02368>
ring, for I have chosen
<0977>
you,'" declares
<05002>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
.
HEBREW
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
ytrxb
<0977>
Kb
<0>
yk
<03588>
Mtwxk
<02368>
Kytmvw
<07760>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
ydbe
<05650>
laytlas
<07597>
Nb
<01121>
lbbrz
<02216>
Kxqa
<03947>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
awhh
<01931>
Mwyb (2:23)
<03117>
LXXM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
ekeinh
<1565
D-DSF
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
lhmqomai
<2983
V-FMI-1S
se
<4771
P-AS
zorobabel
<2216
N-PRI
ton
<3588
T-ASM
tou
<3588
T-GSM
salayihl
<4528
N-PRI
ton
<3588
T-ASM
doulon
<1401
N-ASM
mou
<1473
P-GS
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
yhsomai
<5087
V-FMI-1S
se
<4771
P-AS
wv
<3739
CONJ
sfragida
<4973
N-ASF
dioti
<1360
CONJ
se
<4771
P-AS
hretisa
<140
V-AAI-1S
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
NET © [draft] ITL
On that day
<03117>
,’ says
<05002>
the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
, ‘I will take
<03947>
you, Zerubbabel
<02216>
son
<01121>
of Shealtiel
<07597>
, my servant
<05650>
,’ says
<05002>
the Lord
<03068>
, ‘and I will make
<07760>
you like a signet
<02368>
ring, for
<03588>
I have chosen
<0977>
you,’ says
<05002>
the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
.”
NET ©

On that day,’ 1  says the Lord who rules over all, ‘I will take you, Zerubbabel son of Shealtiel, my servant,’ 2  says the Lord, ‘and I will make you like a signet ring, 3  for I have chosen you,’ says the Lord who rules over all.” 4 

NET © Notes

sn The expression on that day appears as a technical eschatological term in a number of other OT passages (cf., e.g., Isa 2:11, 17, 20; 3:7, 18; Amos 8:3, 9; Hos 2:18, 21).

sn My servant. The collocation of “servant” and “chosen” bears strong messianic overtones. See the so-called “Servant Songs” and other messianic texts in Isaiah (Isa 41:8; 42:1; 44:4; 49:7).

sn The noun signet ring, used also to describe Jehoiachin (Jer 22:24-30), refers to a ring seal worn by a king or other important person and used as his signature. Zerubbabel was a grandson of King Jehoiachin (1 Chr 3:17-19; Matt 1:12); God once pronounced that none of Jehoiachin’s immediate descendants would rule (Jer 22:24-30), but here he reverses that judgment. Zerubbabel never ascended to such a lofty position of rulership; he is rather a prototype of the Messiah who would sit on David’s throne.

tn The repetition of the formula “says the Lord who rules over all” in v. 23 emphasizes the solemn and divine nature of the promise.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org