Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezra 4:17

Context
NET ©

The king sent the following response: “To Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues who live in Samaria and other parts of Trans-Euphrates: Greetings! 1 

NIV ©

The king sent this reply: To Rehum the commanding officer, Shimshai the secretary and the rest of their associates living in Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates: Greetings.

NASB ©

Then the king sent an answer to Rehum the commander, to Shimshai the scribe, and to the rest of their colleagues who live in Samaria and in the rest of the provinces beyond the River: "Peace. And now

NLT ©

Then Artaxerxes made this reply: "To Rehum the governor, Shimshai the court secretary, and their colleagues living in Samaria and throughout the province west of the Euphrates River.

MSG ©

The king sent his reply to Rehum the commanding officer, Shimshai the secretary, and the rest of their associates who lived in Samaria and other places beyond the Euphrates. Peace be with you.

BBE ©

Then the king sent an answer to Rehum, the chief ruler, and Shimshai the scribe, and their friends living in Samaria, and to the rest of those across the river, saying, Peace to you:

NRSV ©

The king sent an answer: "To Rehum the royal deputy and Shimshai the scribe and the rest of their associates who live in Samaria and in the rest of the province Beyond the River, greeting. And now

NKJV ©

The king sent an answer: To Rehum the commander, to Shimshai the scribe, to the rest of their companions who dwell in Samaria, and to the remainder beyond the River: Peace, and so forth.


KJV
[Then] sent
<07972> (8754)
the king
<04430>
an answer
<06600>
unto
<05922>
Rehum
<07348>
the chancellor
<01169> <02942>_,
and [to] Shimshai
<08124>
the scribe
<05613>_,
and [to] the rest
<07606>
of their companions
<03675>
that dwell
<03488> (8750)
in Samaria
<08115>_,
and [unto] the rest
<07606>
beyond
<05675>
the river
<05103>_,
Peace
<08001>_,
and at such a time
<03706>_.
{companions: Chaldee, societies}
NASB ©
Then the king
<04430>
sent
<07972>
an answer
<06600>
to Rehum
<07348>
the commander
<01169>
<2942>, to Shimshai
<08124>
the scribe
<05613>
, and to the rest
<07606>
of their colleagues
<03675>
who
<01768>
live
<03488>
in Samaria
<08115>
and in the rest
<07606>
of the provinces beyond
<05675>
the River
<05103>
: "Peace
<08001>
. And now
<03706>
HEBREW
o
tekw
<03706>
Mls
<08001>
hrhn
<05103>
rbe
<05675>
rasw
<07606>
Nyrmsb
<08115>
Nybty
<03488>
yd
<01768>
Nwhtwnk
<03675>
rasw
<07606>
arpo
<05613>
ysmsw
<08124>
Mej
<02942>
leb
<01169>
Mwxr
<07348>
le
<05922>
aklm
<04430>
xls
<07972>
amgtp (4:17)
<06600>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
prov
<4314
PREP
raoum {N-PRI} baaltam {N-PRI} kai
<2532
CONJ
samsai {N-PRI} grammatea
<1122
N-ASM
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
kataloipouv
<2645
A-APM
sundoulouv
<4889
N-APM
autwn
<846
D-GPM
touv
<3588
T-APM
oikountav
<3611
V-PAPAP
en
<1722
PREP
samareia
<4540
N-DSF
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
kataloipouv
<2645
A-APM
peran
<4008
ADV
tou
<3588
T-GSM
potamou
<4215
N-GSM
eirhnhn
<1515
N-ASF
kai
<2532
CONJ
fhsin
<5346
V-PAI-3S
NET © [draft] ITL
The king
<04430>
sent
<07972>
the following response
<06600>
: “To
<05922>
Rehum
<07348>
the commander
<02942>
, Shimshai
<08124>
the scribe
<05613>
, and the rest of
<07606>
their colleagues
<03675>
who
<01768>
live in
<03488>
Samaria
<08115>
and other parts
<07606>
of Trans-Euphrates
<05103>
: Greetings
<08001>
!
NET ©

The king sent the following response: “To Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues who live in Samaria and other parts of Trans-Euphrates: Greetings! 1 

NET © Notes

tn Aram “peace.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org