Exodus 6:29
ContextNET © | he said to him, 1 “I am the Lord. Tell 2 Pharaoh king of Egypt all that 3 I am telling 4 you.” |
NIV © | he said to him, "I am the LORD. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you." |
NASB © | that the LORD spoke to Moses, saying, "I am the LORD; speak to Pharaoh king of Egypt all that I speak to you." |
NLT © | "I am the LORD! Give Pharaoh the message I have given you." |
MSG © | God addressed Moses, saying, "I am GOD. Tell Pharaoh king of Egypt everything I say to you." |
BBE © | The Lord said to Moses, I am the Lord: say to Pharaoh, king of Egypt, everything I am saying to you. |
NRSV © | he said to him, "I am the LORD; tell Pharaoh king of Egypt all that I am speaking to you." |
NKJV © | that the LORD spoke to Moses, saying, "I am the LORD. Speak to Pharaoh king of Egypt all that I say to you." |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | he said to him, 1 “I am the Lord. Tell 2 Pharaoh king of Egypt all that 3 I am telling 4 you.” |
NET © Notes |
1 tn Heb “and Yahweh spoke to Moses saying.” This has been simplified in the translation as “he said to him” for stylistic reasons. 2 tn The verb is דַּבֵּר (dabber), the Piel imperative. It would normally be translated “speak,” but in English that verb does not sound as natural with a direct object as “tell.” 3 tn The clause begins with אֵת כָּל־אֲשֶׁר (’et kol-’asher) indicating that this is a noun clause functioning as the direct object of the imperative and providing the content of the commanded speech. 4 tn דֹּבֵר (dover) is the Qal active participle; it functions here as the predicate in the noun clause: “that I [am] telling you.” This one could be rendered, “that I am speaking to you.” |