Exodus 28:36
ContextNET © | “You are to make a plate 1 of pure gold and engrave on it the way a seal is engraved: 2 “Holiness to the Lord.” 3 |
NIV © | "Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: HOLY TO THE LORD. |
NASB © | "You shall also make a plate of pure gold and shall engrave on it, like the engravings of a seal, ‘Holy to the LORD.’ |
NLT © | "Next make a medallion of pure gold. Using the techniques of an engraver, inscribe it with these words: SET APART AS HOLY TO THE LORD. |
MSG © | "Make a plate of pure gold. Engrave on it as on a seal: 'Holy to GOD.' |
BBE © | You are to make a plate of the best gold, cutting on it, as on a stamp, these words: HOLY TO THE LORD. |
NRSV © | You shall make a rosette of pure gold, and engrave on it, like the engraving of a signet, "Holy to the LORD." |
NKJV © | "You shall also make a plate of pure gold and engrave on it, like the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | “You are to make a plate 1 of pure gold and engrave on it the way a seal is engraved: 2 “Holiness to the Lord.” 3 |
NET © Notes |
1 tn The word צִּיץ (tsits) seems to mean “a shining thing” and so here a plate of metal. It originally meant “flower,” but they could not write on a flower. So it must have the sense of something worn openly, visible, and shining. The Rabbinic tradition says it was two fingers wide and stretched from ear to ear, but this is an attempt to give details that the Law does not give (see B. Jacob, Exodus, 818). 2 tn Heb “the engravings of a seal”; this phrase is an adverbial accusative of manner. 3 sn The engraving was a perpetual reminder of the holiness that was due the |