Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 21:21

Context
NET ©

Then all the men of his city must stone him to death. In this way you will purge out 1  wickedness from among you, and all Israel 2  will hear about it and be afraid.

NIV ©

Then all the men of his town shall stone him to death. You must purge the evil from among you. All Israel will hear of it and be afraid.

NASB ©

"Then all the men of his city shall stone him to death; so you shall remove the evil from your midst, and all Israel will hear of it and fear.

NLT ©

Then all the men of the town must stone him to death. In this way, you will cleanse this evil from among you, and all Israel will hear about it and be afraid.

MSG ©

Then all the men of the town are to throw rocks at him until he's dead. You will have purged the evil pollution from among you. All Israel will hear what's happened and be in awe.

BBE ©

Then he is to be stoned to death by all the men of the town: so you are to put away the evil from among you; and all Israel, hearing of it, will be full of fear.

NRSV ©

Then all the men of the town shall stone him to death. So you shall purge the evil from your midst; and all Israel will hear, and be afraid.

NKJV ©

"Then all the men of his city shall stone him to death with stones; so you shall put away the evil from among you, and all Israel shall hear and fear.


KJV
And all the men
<0582>
of his city
<05892>
shall stone
<07275> (8804)
him with stones
<068>_,
that he die
<04191> (8804)_:
so shalt thou put
<01197> (0)
evil
<07451>
away
<01197> (8765)
from among
<07130>
you; and all Israel
<03478>
shall hear
<08085> (8799)_,
and fear
<03372> (8799)_.
NASB ©
"Then all
<03605>
the men
<0376>
of his city
<05892>
shall stone
<07275>
him to death
<04191>
; so you shall remove
<01197>
the evil
<07451>
from your midst
<07130>
, and all
<03605>
Israel
<03478>
will hear
<08085>
of it and fear
<03372>
.
HEBREW
o
waryw
<03372>
wemsy
<08085>
larvy
<03478>
lkw
<03605>
Kbrqm
<07130>
erh
<07451>
trebw
<01197>
tmw
<04191>
Mynbab
<068>
wrye
<05892>
ysna
<0376>
lk
<03605>
whmgrw (21:21)
<07275>
LXXM
kai
<2532
CONJ
liyobolhsousin
<3036
V-FAI-3P
auton
<846
D-ASM
oi
<3588
T-NPM
andrev
<435
N-NPM
thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
liyoiv
<3037
N-DPM
kai
<2532
CONJ
apoyaneitai
<599
V-FMI-3S
kai
<2532
CONJ
exareiv
<1808
V-FAI-2S
ton
<3588
T-ASM
ponhron
<4190
A-ASM
ex
<1537
PREP
umwn
<4771
P-GP
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
epiloipoi
<1954
A-NPM
akousantev
<191
V-AAPNP
fobhyhsontai
<5399
V-FPI-3P
NET © [draft] ITL
Then
<07275>
all
<03605>
the men
<0376>
of his city
<05892>
must stone
<068>
him to death
<04191>
. In this way you will purge
<01197>
out wickedness
<07451>
from among
<07130>
you, and all
<03605>
Israel
<03478>
will hear
<08085>
about it and be afraid
<03372>
.
NET ©

Then all the men of his city must stone him to death. In this way you will purge out 1  wickedness from among you, and all Israel 2  will hear about it and be afraid.

NET © Notes

tn The Hebrew term בִּעַרְתָּה (biartah), here and elsewhere in such contexts (cf. Deut 13:5; 17:7, 12; 19:19; 21:9), suggests God’s anger which consumes like fire (thus בָעַר, baar, “to burn”). See H. Ringgren, TDOT 2:203-4.

tc Some LXX traditions read הַנִּשְׁאָרִים (hannisharim, “those who remain”) for the MT’s יִשְׂרָאֵל (yisrael, “Israel”), understandable in light of Deut 19:20. However, the more difficult reading found in the MT is more likely original.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org