Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Colossians 4:10

Context
NET ©

Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him).

NIV ©

My fellow-prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)

NASB ©

Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings; and also Barnabas’s cousin Mark (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him);

NLT ©

Aristarchus, who is in prison with me, sends you his greetings, and so does Mark, Barnabas’s cousin. And as you were instructed before, make Mark welcome if he comes your way.

MSG ©

Aristarchus, who is in jail here with me, sends greetings; also Mark, cousin of Barnabas (you received a letter regarding him; if he shows up, welcome him);

BBE ©

Aristarchus, my brother-prisoner, sends his love to you, and Mark, a relation of Barnabas (about whom you have been given orders: if he comes to you, be kind to him),

NRSV ©

Aristarchus my fellow prisoner greets you, as does Mark the cousin of Barnabas, concerning whom you have received instructions—if he comes to you, welcome him.

NKJV ©

Aristarchus my fellow prisoner greets you, with Mark the cousin of Barnabas (about whom you received instructions: if he comes to you, welcome him),


KJV
Aristarchus
<708>
my
<3450>
fellowprisoner
<4869>
saluteth
<782> (5736)
you
<5209>_,
and
<2532>
Marcus
<3138>_,
sister's son
<431>
to Barnabas
<921>_,
(touching
<4012>
whom
<3739>
ye received
<2983> (5627)
commandments
<1785>_:
if
<1437>
he come
<2064> (5632)
unto
<4314>
you
<5209>_,
receive
<1209> (5663)
him
<846>;)
NASB ©
Aristarchus
<708>
, my fellow
<4869>
prisoner
<4869>
, sends
<782>
you his greetings
<782>
; and also Barnabas's
<921>
cousin
<431>
Mark
<3138>
(about
<4012>
whom
<3739>
you received
<2983>
instructions
<1785>
; if
<1437>
he comes
<2064>
to you, welcome
<1209>
him);
GREEK
aspazetai
<782> (5736)
V-PNI-3S
umav
<5209>
P-2AP
aristarcov
<708>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
sunaicmalwtov
<4869>
A-NSM
mou
<3450>
P-1GS
kai
<2532>
CONJ
markov
<3138>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
aneqiov
<431>
N-NSM
barnaba
<921>
N-GSM
peri
<4012>
PREP
ou
<3739>
R-GSM
elabete
<2983> (5627)
V-2AAI-2P
entolav
<1785>
N-APF
ean
<1437>
COND
elyh
<2064> (5632)
V-2AAS-3S
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
dexasye
<1209> (5663)
V-ADM-2P
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
Aristarchus
<708>
, my
<3450>
fellow prisoner
<4869>
, sends
<782>
you
<5209>
greetings
<782>
, as does Mark
<3138>
, the cousin
<431>
of Barnabas
<921>
(about
<4012>
whom
<3739>
you received
<2983>
instructions
<1785>
; if
<1437>
he comes
<2064>
to
<4314>
you
<5209>
, welcome
<1209>
him
<846>
).
NET ©

Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him).

NET © Notes


TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org