Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 7:52

Context
NET ©

Which of the prophets did your ancestors 1  not persecute? 2  They 3  killed those who foretold long ago the coming of the Righteous One, 4  whose betrayers and murderers you have now become! 5 

NIV ©

Was there ever a prophet your fathers did not persecute? They even killed those who predicted the coming of the Righteous One. And now you have betrayed and murdered him—

NASB ©

"Which one of the prophets did your fathers not persecute? They killed those who had previously announced the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become;

NLT ©

Name one prophet your ancestors didn’t persecute! They even killed the ones who predicted the coming of the Righteous One––the Messiah whom you betrayed and murdered.

MSG ©

Was there ever a prophet who didn't get the same treatment? Your ancestors killed anyone who dared talk about the coming of the Just One. And you've kept up the family tradition--traitors and murderers, all of you.

BBE ©

Which of the prophets was not cruelly attacked by your fathers? and they put to death those who gave them the news of the coming of the Upright One; whom you have now given up and put to death;

NRSV ©

Which of the prophets did your ancestors not persecute? They killed those who foretold the coming of the Righteous One, and now you have become his betrayers and murderers.

NKJV ©

"Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who foretold the coming of the Just One, of whom you now have become the betrayers and murderers,


KJV
Which
<5101>
of the prophets
<4396>
have
<1377> (0)
not
<3756>
your
<5216>
fathers
<3962>
persecuted
<1377> (5656)_?
and
<2532>
they have slain
<615> (5656)
them which
<3588>
shewed before
<4293> (5660)
of
<4012>
the coming
<1660>
of the Just One
<1342>_;
of whom
<3739>
ye
<5210>
have been
<1096> (5769)
now
<3568>
the betrayers
<4273>
and
<2532>
murderers
<5406>_:
NASB ©
"Which
<5101>
one
<5101>
of the prophets
<4396>
did your fathers
<3962>
not persecute
<1377>
? They killed
<615>
those
<3588>
who had previously
<4293>
announced
<4293>
the coming
<1660>
of the Righteous
<1342>
One
<1342>
, whose
<3739>
betrayers
<4273>
and murderers
<5406>
you have now
<3568>
become
<1096>
;
GREEK
tina
<5101>
I-ASM
twn
<3588>
T-GPM
profhtwn
<4396>
N-GPM
ouk
<3756>
PRT-N
ediwxan
<1377> (5656)
V-AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
paterev
<3962>
N-NPM
umwn
<5216>
P-2GP
kai
<2532>
CONJ
apekteinan
<615> (5656)
V-AAI-3P
touv
<3588>
T-APM
prokataggeilantav
<4293> (5660)
V-AAP-APM
peri
<4012>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
eleusewv
<1660>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSM
dikaiou
<1342>
A-GSM
ou
<3739>
R-GSM
nun
<3568>
ADV
umeiv
<5210>
P-2NP
prodotai
<4273>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
foneiv
<5406>
N-NPM
egenesye
<1096> (5633)
V-2ADI-2P
NET © [draft] ITL
Which
<5101>
of the prophets
<4396>
did
<1377>
your
<5216>
ancestors
<3962>
not
<3756>
persecute
<1377>
? They killed
<615>
those who foretold long ago
<4293>
the coming
<1660>
of the Righteous One
<1342>
, whose
<3739>
betrayers
<4273>
and
<2532>
murderers
<5406>
you
<5210>
have
<1096>
now
<3568>
become
<1096>
!
NET ©

Which of the prophets did your ancestors 1  not persecute? 2  They 3  killed those who foretold long ago the coming of the Righteous One, 4  whose betrayers and murderers you have now become! 5 

NET © Notes

tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

sn Which…persecute. The rhetorical question suggests they persecuted them all.

tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

sn The Righteous One is a reference to Jesus Christ.

sn Whose betrayers and murderers you have now become. The harsh critique has OT precedent (1 Kgs 19:10-14; Neh 9:26; 2 Chr 36:16).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org