Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 14:9

Context
NET ©

This man was listening to Paul as he was speaking. When Paul 1  stared 2  intently at him and saw he had faith to be healed,

NIV ©

He listened to Paul as he was speaking. Paul looked directly at him, saw that he had faith to be healed

NASB ©

This man was listening to Paul as he spoke, who, when he had fixed his gaze on him and had seen that he had faith to be made well,

NLT ©

He was listening as Paul preached, and Paul noticed him and realized he had faith to be healed.

MSG ©

He heard Paul talking, and Paul, looking him in the eye, saw that he was ripe for God's work, ready to believe.

BBE ©

This man was giving ear to the preaching of Paul, who, looking at him, and seeing that he had faith to be made well,

NRSV ©

He listened to Paul as he was speaking. And Paul, looking at him intently and seeing that he had faith to be healed,

NKJV ©

This man heard Paul speaking. Paul, observing him intently and seeing that he had faith to be healed,


KJV
The same
<3778>
heard
<191> (5707)
Paul
<3972>
speak
<2980> (5723)_:
who
<3739>
stedfastly beholding
<816> (5660)
him
<846>_,
and
<2532>
perceiving
<1492> (5631)
that
<3754>
he had
<2192> (5719)
faith
<4102>
to be healed
<4982> (5683)_,
NASB ©
This
<3778>
man
<3778>
was listening
<191>
to Paul
<3972>
as he spoke
<2980>
, who
<3739>
, when he had fixed
<816>
his gaze
<816>
on him and had seen
<3708>
that he had
<2192>
faith
<4102>
to be made
<4982>
well
<4982>
,
GREEK
outov
<3778>
D-NSM
hkouen
<191> (5707)
V-IAI-3S
tou
<3588>
T-GSM
paulou
<3972>
N-GSM
lalountov
<2980> (5723)
V-PAP-GSM
ov
<3739>
R-NSM
atenisav
<816> (5660)
V-AAP-NSM
autw
<846>
P-DSM
kai
<2532>
CONJ
idwn
<1492> (5631)
V-2AAP-NSM
oti
<3754>
CONJ
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
pistin
<4102>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSN
swyhnai
<4982> (5683)
V-APN
NET © [draft] ITL
This man
<3778>
was listening
<191>
to Paul
<3972>
as
<2980>
he was speaking
<2980>
. When
<816>
Paul stared intently
<816>
at him
<846>
and
<2532>
saw
<1492>
he had
<2192>
faith
<4102>
to be healed
<4982>
,
NET ©

This man was listening to Paul as he was speaking. When Paul 1  stared 2  intently at him and saw he had faith to be healed,

NET © Notes

tn Grk “speaking, who.” The relative pronoun has been replaced by the noun “Paul,” and a new sentence begun in the translation because an English relative clause would be very awkward here.

tn Or “looked.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org