Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ruth 1:15


So Naomi 1  said, “Look, your sister-in-law is returning to her people and to her god. 2  Follow your sister-in-law back home!”


Jos 24:15,19; Jud 11:24; 2Sa 15:19,20; 2Ki 2:2; Ps 36:3; Ps 125:5; Zep 1:6; Mt 13:20,21; Lu 14:26-33; Lu 24:28; Heb 10:38; 1Jo 2:19

NET © Notes

tn Heb “she”; the referent (Naomi) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “gods” (so KJV, NASB, NIV, NRSV, CEV, NLT), if the plural form is taken as a numerical plural. However, it is likely that Naomi, speaking from Orpah’s Moabite perspective, uses the plural of majesty of the Moabite god Chemosh. For examples of the plural of majesty being used of a pagan god, see BDB 43 s.v. אֱלֹהִים 1.d. Note especially 1 Kgs 11:33, where the plural form is used of Chemosh.

TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by