Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 6:5

Context
NET ©

Then 1  when the Lamb opened the third seal I heard the third living creature saying, “Come!” So 2  I looked, 3  and here came 4  a black horse! The 5  one who rode it 6  had a balance scale 7  in his hand.

NIV ©

When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, "Come!" I looked, and there before me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand.

NASB ©

When He broke the third seal, I heard the third living creature saying, "Come." I looked, and behold, a black horse; and he who sat on it had a pair of scales in his hand.

NLT ©

When the Lamb broke the third seal, I heard the third living being say, "Come!" And I looked up and saw a black horse, and its rider was holding a pair of scales in his hand.

MSG ©

When he ripped off the third seal, I heard the third Animal cry, "Come out!" I looked. A black horse this time. Its rider carried a set of scales in his hand.

BBE ©

And when the third stamp was undone, the voice of the third beast came to my ears, saying, Come and see. And I saw a black horse; and he who was seated on it had scales in his hand.

NRSV ©

When he opened the third seal, I heard the third living creature call out, "Come!" I looked, and there was a black horse! Its rider held a pair of scales in his hand,

NKJV ©

When He opened the third seal, I heard the third living creature say, "Come and see." So I looked, and behold, a black horse, and he who sat on it had a pair of scales in his hand.


KJV
And
<2532>
when
<3753>
he had opened
<455> (5656)
the third
<5154>
seal
<4973>_,
I heard
<191> (5656)
the third
<5154>
beast
<2226>
say
<3004> (5723)_,
Come
<2064> (5736)
and
<2532>
see
<991> (5720)_.
And
<2532>
I beheld
<1492> (5627)_,
and
<2532>
lo
<2400> (5628)
a black
<3189>
horse
<2462>_;
and
<2532>
he that sat
<2521> (5740)
on
<1909>
him
<846>
had
<2192> (5723)
a pair of balances
<2218>
in
<1722>
his
<846>
hand
<5495>_.
NASB ©
When
<3753>
He broke
<455>
the third
<5154>
seal
<4973>
, I heard
<191>
the third
<5154>
living
<2226>
creature
<2226>
saying
<3004>
, "Come
<2064>
." I looked
<3708>
, and behold
<2400>
, a black
<3189>
horse
<2462>
; and he who sat
<2521>
on it had
<2192>
a pair
<2218>
of scales
<2218>
in his hand
<5495>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ote
<3753>
ADV
hnoixen
<455> (5656)
V-AAI-3S
thn
<3588>
T-ASF
sfragida
<4973>
N-ASF
thn
<3588>
T-ASF
trithn
<5154>
A-ASF
hkousa
<191> (5656)
V-AAI-1S
tou
<3588>
T-GSN
tritou
<5154>
A-GSN
zwou
<2226>
N-GSN
legontov
<3004> (5723)
V-PAP-GSN
ercou
<2064> (5737)
V-PNM-2S
kai
<2532>
CONJ
eidon
<3708> (5627)
V-2AAI-1S
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
ippov
<2462>
N-NSM
melav
<3189>
A-NSM
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
kayhmenov
<2521> (5740)
V-PNP-NSM
ep
<1909>
PREP
auton
<846>
P-ASM
ecwn
<2192> (5723)
V-PAP-NSM
zugon
<2218>
N-ASM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
ceiri
<5495>
N-DSF
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
when
<3753>
the Lamb opened
<455>
the third
<5154>
seal
<4973>
I heard
<191>
the third
<5154>
living creature
<2226>
saying
<3004>
, “Come
<2064>
!” So
<2532>
I looked
<3708>
, and
<2532>
here came
<2400>
a black
<3189>
horse
<2462>
! The one who rode
<2521>

<1909>
it
<846>
had
<2192>
a balance scale
<2218>
in
<1722>
his
<846>
hand
<5495>
.
NET ©

Then 1  when the Lamb opened the third seal I heard the third living creature saying, “Come!” So 2  I looked, 3  and here came 4  a black horse! The 5  one who rode it 6  had a balance scale 7  in his hand.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the third creature.

tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the mss that have already placed “and look” (καὶ ἴδε or καὶ βλέπε [kai ide or kai blepe]) after the verb “come” (ἔρχου, ercou) in 6:1. Thus, for these copyists it was redundant to add “and I looked” again.

tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “the one sitting on it.”

sn A balance scale would have been a rod held by a rope in the middle with pans attached to both ends for measuring.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org