Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 16:13

Context
NET ©

Then 1  I saw three unclean spirits 2  that looked like frogs coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.

NIV ©

Then I saw three evil spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.

NASB ©

And I saw coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs;

NLT ©

And I saw three evil spirits that looked like frogs leap from the mouth of the dragon, the beast, and the false prophet.

MSG ©

From the mouths of the Dragon, the Beast, and the False Prophet I saw three foul demons crawl out--they looked like frogs.

BBE ©

And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, like frogs.

NRSV ©

And I saw three foul spirits like frogs coming from the mouth of the dragon, from the mouth of the beast, and from the mouth of the false prophet.

NKJV ©

And I saw three unclean spirits like frogs coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.


KJV
And
<2532>
I saw
<1492> (5627)
three
<5140>
unclean
<169>
spirits
<4151>
like
<3664>
frogs
<944>
[come] out of
<1537>
the mouth
<4750>
of the dragon
<1404>_,
and
<2532>
out of
<1537>
the mouth
<4750>
of the beast
<2342>_,
and
<2532>
out of
<1537>
the mouth
<4750>
of the false prophet
<5578>_.
NASB ©
And I saw
<3708>
coming out of the mouth
<4750>
of the dragon
<1404>
and out of the mouth
<4750>
of the beast
<2342>
and out of the mouth
<4750>
of the false
<5578>
prophet
<5578>
, three
<5140>
unclean
<169>
spirits
<4151>
like
<5613>
frogs
<944>
;
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eidon
<1492> (5627)
V-2AAI-1S
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
stomatov
<4750>
N-GSN
tou
<3588>
T-GSM
drakontov
<1404>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
stomatov
<4750>
N-GSN
tou
<3588>
T-GSN
yhriou
<2342>
N-GSN
kai
<2532>
CONJ
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
stomatov
<4750>
N-GSN
tou
<3588>
T-GSM
qeudoprofhtou
<5578>
N-GSM
pneumata
<4151>
N-APN
tria
<5140>
A-APN
akayarta
<169>
A-APN
wv
<5613>
ADV
batracoi
<944>
N-NPM
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
I saw
<1492>
three
<5140>
unclean
<169>
spirits
<4151>
that looked like
<5613>
frogs
<944>
coming out
<1537>
of the mouth
<4750>
of the dragon
<1404>
, out of
<1537>
the mouth
<4750>
of the beast
<2342>
, and
<2532>
out of
<1537>
the mouth
<4750>
of the false prophet
<5578>
.
NET ©

Then 1  I saw three unclean spirits 2  that looked like frogs coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

sn According to the next verse, these three unclean spirits are spirits of demons.



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org