Revelation 11:5
ContextNET © | If 1 anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths 2 and completely consumes 3 their enemies. If 4 anyone wants to harm them, they must be killed this way. |
NIV © | If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and devours their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die. |
NASB © | And if anyone wants to harm them, fire flows out of their mouth and devours their enemies; so if anyone wants to harm them, he must be killed in this way. |
NLT © | If anyone tries to harm them, fire flashes from the mouths of the prophets and consumes their enemies. This is how anyone who tries to harm them must die. |
MSG © | If anyone tries to hurt them, a blast of fire from their mouths will incinerate them--burn them to a crisp just like that. |
BBE © | And if any man would do them damage, fire comes out of their mouth and puts an end to those who are working against them: and if any man has a desire to do them damage, in this way will he be put to death. |
NRSV © | And if anyone wants to harm them, fire pours from their mouth and consumes their foes; anyone who wants to harm them must be killed in this manner. |
NKJV © | And if anyone wants to harm them, fire proceeds from their mouth and devours their enemies. And if anyone wants to harm them, he must be killed in this manner. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | If <1487> anyone <5100> wants <2309> to harm <91> them <846> , fire <4442> comes out <1607> of <1537> their <846> mouths <4750> and <2532> completely consumes <2719> their <846> enemies <2190> . If <1487> anyone <5100> wants <2309> to harm <91> them <846> , they must <1163> be killed <615> this way .<3779> |
NET © | If 1 anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths 2 and completely consumes 3 their enemies. If 4 anyone wants to harm them, they must be killed this way. |
NET © Notes |
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 2 tn This is a collective singular in Greek. 3 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.” 4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. |