Psalms 35:16
ContextNET © | When I tripped, they taunted me relentlessly, 1 and tried to bite me. 2 |
NIV © | Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me. |
NASB © | Like godless jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth. |
NLT © | They mock me with the worst kind of profanity, and they snarl at me. |
MSG © | Like barbarians desecrating a shrine, they destroyed my reputation. |
BBE © | Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me. |
NRSV © | they impiously mocked more and more, gnashing at me with their teeth. |
NKJV © | With ungodly mockers at feasts They gnashed at me with their teeth. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | When I tripped, they taunted me relentlessly, 1 and tried to bite me. 2 |
NET © Notes |
1 tc The MT reads “as profane [ones] of mockers of food,” which is nonsensical. The present translation assumes (1) an emendation of בְּחַנְפֵי (bÿkhanfey, “as profane men”) to בְּחַנְפִי (bekhanfiy, “when I tripped”; preposition + Qal infinitive construct from II חָנַף [“limp”] + first common singular pronominal suffix) and (2) an emendation of לַעֲגֵי מָעוֹג (la’agey ma’og, “mockers of food”) to עָגוּ[ם]לַעְגָּ (la’gam ’agu, “[with] taunting they taunted”; masculine plural noun with enclitic mem + Qal perfect third common plural from לַּעַג [la’ag, “taunt”]). 2 tn Heb “gnashing at me with their teeth.” The infinitive absolute adds a complementary action – they gnashed with their teeth as they taunted. |