Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 2:3

Context
NET ©

They say, 1  “Let’s tear off the shackles they’ve put on us! 2  Let’s free ourselves from 3  their ropes!”

NIV ©

"Let us break their chains," they say, "and throw off their fetters."

NASB ©

"Let us tear their fetters apart And cast away their cords from us!"

NLT ©

"Let us break their chains," they cry, "and free ourselves from this slavery."

MSG ©

"Let's get free of God! Cast loose from Messiah!"

BBE ©

Let their chains be broken, and their cords taken from off us.

NRSV ©

"Let us burst their bonds asunder, and cast their cords from us."

NKJV ©

"Let us break Their bonds in pieces And cast away Their cords from us."


KJV
Let us break
<05423> (0)
their bands
<04147>
asunder
<05423> (8762)_,
and cast away
<07993> (8686)
their cords
<05688>
from us.
NASB ©
"Let us tear
<05423>
their fetters
<04147>
apart
<05423>
And cast
<07993>
away
<07993>
their cords
<05688>
from us!"
HEBREW
wmytbe
<05688>
wnmm
<04480>
hkylsnw
<07993>
wmytwrowm
<04147>
ta
<0853>
hqtnn (2:3)
<05423>
LXXM
diarrhxwmen {V-AAS-1P} touv
<3588
T-APM
desmouv {N-APM} autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
aporriqwmen {V-AAS-1P} af
<575
PREP
hmwn
<1473
P-GP
ton
<3588
T-ASM
zugon
<2218
N-ASM
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
They say, “Let’s tear
<05423>
off the shackles
<05423>
they’ve
<04147>
put
<05423>
on us! Let’s
<05423>
free ourselves from
<04480>
their ropes
<05688>
!”
NET ©

They say, 1  “Let’s tear off the shackles they’ve put on us! 2  Let’s free ourselves from 3  their ropes!”

NET © Notes

tn The words “they say” are supplied in the translation for clarification. The quotation represents the words of the rebellious kings.

tn Heb “their (i.e., the Lord’s and the king’s) shackles.” The kings compare the rule of the Lord and his vice-regent to being imprisoned.

tn Heb “throw off from us.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org