Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 6:30

Context
NET ©

Then 1  the apostles gathered around Jesus and told him everything they had done and taught.

NIV ©

The apostles gathered round Jesus and reported to him all they had done and taught.

NASB ©

The apostles *gathered together with Jesus; and they reported to Him all that they had done and taught.

NLT ©

The apostles returned to Jesus from their ministry tour and told him all they had done and what they had taught.

MSG ©

The apostles then rendezvoused with Jesus and reported on all that they had done and taught.

BBE ©

And the twelve came together to Jesus; and they gave him an account of all the things they had done, and all they had been teaching.

NRSV ©

The apostles gathered around Jesus, and told him all that they had done and taught.

NKJV ©

Then the apostles gathered to Jesus and told Him all things, both what they had done and what they had taught.


KJV
And
<2532>
the apostles
<652>
gathered themselves together
<4863> (5743)
unto
<4314>
Jesus
<2424>_,
and
<2532>
told
<518> (5656)
him
<846>
all things
<3956>_,
both
<2532>
what
<3745>
they had done
<4160> (5656)_,
and
<2532>
what
<3745>
they had taught
<1321> (5656)_.
NASB ©
The apostles
<652>
*gathered
<4863>
together
<4863>
with Jesus
<2424>
; and they reported
<518>
to Him all
<3956>
that they had done
<4160>
and taught
<1321>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
sunagontai
<4863> (5743)
V-PPI-3P
oi
<3588>
T-NPM
apostoloi
<652>
N-NPM
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
ihsoun
<2424>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
aphggeilan
<518> (5656)
V-AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
panta
<3956>
A-APN
osa
<3745>
K-APN
epoihsan
<4160> (5656)
V-AAI-3P
kai
<2532>
CONJ
osa
<3745>
K-APN
edidaxan
<1321> (5656)
V-AAI-3P
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
the apostles
<652>
gathered
<4863>
around
<4314>
Jesus
<2424>
and
<2532>
told
<518>
him
<846>
everything
<3956>

<3745>
they had done
<4160>
and
<2532>
taught
<1321>
.
NET ©

Then 1  the apostles gathered around Jesus and told him everything they had done and taught.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org