Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!"
Those who went in front and those who followed were shouting: "Hosanna! BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD;
He was in the center of the procession, and the crowds all around him were shouting, "Praise God! Bless the one who comes in the name of the Lord!
Running ahead and following after, they were calling out, Hosanna! Blessed is he who comes in God's name!
And those who went in front, and those who came after, were crying, Glory: A blessing on him who comes in the name of the Lord:
Then those who went ahead and those who followed were shouting, "Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord!
Then those who went before and those who followed cried out, saying: "Hosanna! ‘Blessed is He who comes in the name of the LORD!’
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The expression ῾Ωσαννά (Jwsanna, literally in Hebrew, “O Lord, save”) in the quotation from Ps 118:25-26 was probably by this time a familiar liturgical expression of praise, on the order of “Hail to the king,” although both the underlying Aramaic and Hebrew expressions meant “O Lord, save us.” The introductory ὡσαννά is followed by the words of Ps 118:25, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου (euloghmeno" Jo ercomeno" en onomati kuriou), although in the Fourth Gospel the author adds for good measure καὶ ὁ βασιλεὺς τοῦ ᾿Ισραήλ (kai Jo basileu" tou Israhl). In words familiar to every Jew, the author is indicating that at this point every messianic expectation is now at the point of realization. It is clear from the words of the psalm shouted by the crowd that Jesus is being proclaimed as messianic king. See E. Lohse, TDNT 9:682-84.
sn Hosanna is an Aramaic expression that literally means, “help, I pray,” or “save, I pray.” By Jesus’ time it had become a strictly liturgical formula of praise, however, and was used as an exclamation of praise to God.
2 sn A quotation from Ps 118:25-26.