Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 11:33

Context
NETBible

So 1  they answered Jesus, 2  “We don’t know.” 3  Then Jesus said to them, “Neither will I tell you 4  by what authority 5  I am doing these things.”

XREF

Job 5:13; Pr 26:4,5; Isa 1:3; Isa 6:9,10; Isa 29:9-14; Isa 42:19,20; Isa 56:10; Jer 8:7-9; Ho 4:6; Mal 2:7,8; Mt 15:14; Mt 16:4; Mt 21:27; Mt 23:16-26; Lu 10:21,22; Lu 20:7,8; Lu 22:66-69; Joh 3:10; Joh 9:27; Ro 1:18-22,28; 2Co 3:15; 2Co 4:3,4; 2Th 2:10-12

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

tn Grk “answering, they said to Jesus.” The participle ἀποκριθέντες (apokriqentes) is redundant, but the syntax of the phrase has been modified to conform to English style.

sn Very few questions could have so completely revealed the wicked intentions of the religious leaders. Jesus’ question revealed the motivation of the religious leaders and exposed them for what they really were – hypocrites. They indicted themselves when they cited only two options and chose neither of them (“We do not know”). The point of Mark 11:27-33 is that no matter what Jesus said in response to their question they were not going to believe it and would in the end use it against him.

sn Neither will I tell you. Though Jesus gave no answer, the analogy he used to their own question makes his view clear. His authority came from heaven.

tn On this phrase, see BDAG 844 s.v. ποῖος 2.a.γ. This is exactly the same phrase as in v. 28.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org