Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 17:9

Context
NET ©

He won’t thank the slave because he did what he was told, 1  will he? 2 

NIV ©

Would he thank the servant because he did what he was told to do?

NASB ©

"He does not thank the slave because he did the things which were commanded, does he?

NLT ©

And the servant is not even thanked, because he is merely doing what he is supposed to do.

MSG ©

Does the servant get special thanks for doing what's expected of him?

BBE ©

Does he give praise to the servant because he did what was ordered?

NRSV ©

Do you thank the slave for doing what was commanded?

NKJV ©

"Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.


KJV
Doth he
<2192> (5719)
thank
<5485>
that
<1565>
servant
<1401>
because
<3754>
he did
<4160> (5656)
the things that were commanded
<1299> (5685)
him
<846>_?
I trow
<1380> (5719)
not
<3756>_.
NASB ©
"He does not thank
<5485>
the slave
<1401>
because
<3754>
he did
<4160>
the things which were commanded
<1299>
, does he?
GREEK
mh
<3361>
PRT-N
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
carin
<5485>
N-ASF
tw
<3588>
T-DSM
doulw
<1401>
N-DSM
oti
<3754>
CONJ
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
ta
<3588>
T-APN
diatacyenta
<1299> (5685)
V-APP-APN
NET © [draft] ITL
He
<2192>
won’t
<3361>
thank
<2192>

<5485>
the slave
<1401>
because
<3754>
he did
<4160>
what he was told
<1299>
, will he?
NET ©

He won’t thank the slave because he did what he was told, 1  will he? 2 

NET © Notes

tn Grk “did what was commanded.”

tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ at the end, “will he?” Thanks are not required.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org