Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 12:36

Context
NET ©

be like people 1  waiting for their master to come back from the wedding celebration, 2  so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.

NIV ©

like men waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.

NASB ©

"Be like men who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that they may immediately open the door to him when he comes and knocks.

NLT ©

as though you were waiting for your master to return from the wedding feast. Then you will be ready to open the door and let him in the moment he arrives and knocks.

MSG ©

Be like house servants waiting for their master to come back from his honeymoon, awake and ready to open the door when he arrives and knocks.

BBE ©

And be like men who are looking for their lord, when he comes back from the bride-feast; so that when he comes to the door, it will be open to him quickly.

NRSV ©

be like those who are waiting for their master to return from the wedding banquet, so that they may open the door for him as soon as he comes and knocks.

NKJV ©

"and you yourselves be like men who wait for their master, when he will return from the wedding, that when he comes and knocks they may open to him immediately.


KJV
And
<2532>
ye yourselves
<5210>
like
<3664>
unto men
<444>
that wait
<4327> (5740)
for their
<1438>
lord
<2962>_,
when
<4219>
he will return
<360> (5692)
from
<1537>
the wedding
<1062>_;
that
<2443>
when he cometh
<2064> (5631)
and
<2532>
knocketh
<2925> (5660)_,
they may open
<455> (5661)
unto him
<846>
immediately
<2112>_.
NASB ©
"Be like
<3664>
men
<444>
who are waiting
<4327>
for their master
<2962>
when
<4219>
he returns
<360>
from the wedding
<1062>
feast
<1062>
, so
<2443>
that they may immediately
<2112>
open
<455>
the door to him when he comes
<2064>
and knocks
<2925>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
umeiv
<5210>
P-2NP
omoioi
<3664>
A-NPM
anyrwpoiv
<444>
N-DPM
prosdecomenoiv
<4327> (5740)
V-PNP-DPM
ton
<3588>
T-ASM
kurion
<2962>
N-ASM
eautwn
<1438>
F-3GPM
pote
<4219>
PRT-I
analush
<360> (5661)
V-AAS-3S
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
gamwn
<1062>
N-GPM
ina
<2443>
CONJ
elyontov
<2064> (5631)
V-2AAP-GSM
kai
<2532>
CONJ
krousantov
<2925> (5660)
V-AAP-GSM
euyewv
<2112>
ADV
anoixwsin
<455> (5661)
V-AAS-3P
autw
<846>
P-DSM
NET © [draft] ITL
be like
<3664>
people
<444>
waiting for
<4327>
their
<1438>
master
<2962>
to come back
<360>
from
<1537>
the wedding celebration
<1062>
, so that
<2443>
when
<2064>
he comes
<2064>
and
<2532>
knocks
<2925>
they can
<455>
immediately
<2112>
open the door
<455>
for him
<846>
.
NET ©

be like people 1  waiting for their master to come back from the wedding celebration, 2  so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.

NET © Notes

tn That is, like slaves (who are mentioned later, vv. 37-38), although the term ἀνθρώποις (anqrwpoi") is used here. Since in this context it appears generic rather than gender-specific, the translation “people” is employed.

sn An ancient wedding celebration could last for days (Tob 11:18).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org