Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 11:9

Context
NET ©

“So 1  I tell you: Ask, 2  and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door 3  will be opened for you.

NIV ©

"So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.

NASB ©

"So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.

NLT ©

"And so I tell you, keep on asking, and you will be given what you ask for. Keep on looking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened.

MSG ©

"Here's what I'm saying: Ask and you'll get; Seek and you'll find; Knock and the door will open.

BBE ©

And I say to you, Make requests, and they will be answered; what you are searching for, you will get; when you give the sign, the door will be open to you.

NRSV ©

"So I say to you, Ask, and it will be given you; search, and you will find; knock, and the door will be opened for you.

NKJV ©

"So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.


KJV
And
<2504>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
Ask
<154> (5720)_,
and
<2532>
it shall be given
<1325> (5701)
you
<5213>_;
seek
<2212> (5720)_,
and
<2532>
ye shall find
<2147> (5692)_;
knock
<2925> (5720)_,
and
<2532>
it shall be opened
<455> (5691)
unto you
<5213>_.
NASB ©
"So
<2532>
I say
<3004>
to you, ask
<154>
, and it will be given
<1325>
to you; seek
<2212>
, and you will find
<2147>
; knock
<2925>
, and it will be opened
<455>
to you.
GREEK
kagw
<2504>
P-1NS-C
umin
<5213>
P-2DP
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
aiteite
<154> (5720)
V-PAM-2P
kai
<2532>
CONJ
doyhsetai
<1325> (5701)
V-FPI-3S
umin
<5213>
P-2DP
zhteite
<2212> (5720)
V-PAM-2P
kai
<2532>
CONJ
eurhsete
<2147> (5692)
V-FAI-2P
krouete
<2925> (5720)
V-PAM-2P
kai
<2532>
CONJ
anoighsetai
<455> (5691)
V-2FPI-3S
umin
<5213>
P-2DP
NET © [draft] ITL
“So I
<2504>
tell
<3004>
you
<5213>
: Ask
<154>
, and
<2532>
it will be given
<1325>
to you
<5213>
; seek
<2212>
, and
<2532>
you will find
<2147>
; knock
<2925>
, and
<2532>
the door will be opened
<455>
for you
<5213>
.
NET ©

“So 1  I tell you: Ask, 2  and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door 3  will be opened for you.

NET © Notes

tn Here καί (kai, from καγώ [kagw]) has been translated as “so” to indicate the conclusion drawn from the preceding parable.

sn The three present imperatives in this verse (Ask…seek…knock) are probably intended to call for a repeated or continual approach before God.

tn Grk “it”; the referent (a door) is implied by the context and has been specified in the translation for clarity.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org