John 19:5
ContextNET © | So Jesus came outside, wearing the crown of thorns and the purple robe. 1 Pilate 2 said to them, “Look, here is the man!” 3 |
NIV © | When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, "Here is the man!" |
NASB © | Jesus then came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate *said to them, "Behold, the Man!" |
NLT © | Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said, "Here is the man!" |
MSG © | Just then Jesus came out wearing the thorn crown and purple robe. Pilate announced, "Here he is: the Man." |
BBE © | Then Jesus came out with the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said to them, Here is the man! |
NRSV © | So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Here is the man!" |
NKJV © | Then Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said to them, "Behold the Man!" |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | So Jesus came outside, wearing the crown of thorns and the purple robe. 1 Pilate 2 said to them, “Look, here is the man!” 3 |
NET © Notes |
1 sn See the note on the purple robe in 19:2. 2 tn Grk “He”; the referent (Pilate) has been specified in the translation for clarity. 3 sn Look, here is the man! Pilate may have meant no more than something like “Here is the accused!” or in a contemptuous way, “Here is your king!” Others have taken Pilate’s statement as intended to evoke pity from Jesus’ accusers: “Look at this poor fellow!” (Jesus would certainly not have looked very impressive after the scourging). For the author, however, Pilate’s words constituted an unconscious allusion to Zech 6:12, “Look, here is the man whose name is the Branch.” In this case Pilate (unknowingly and ironically) presented Jesus to the nation under a messianic title. |