Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 11:27


She replied, 1  “Yes, Lord, I believe 2  that you are the Christ, 3  the Son of God who comes into the world.” 4 


Mal 3:1; Mt 11:3; Mt 16:16; Lu 7:19,20; Joh 1:49; Joh 4:42; Joh 6:14; Joh 6:69; Joh 9:36-38; Joh 20:28-31; Ac 8:37; 1Ti 1:15,16; 1Jo 5:1; 1Jo 5:20

NET © Notes

tn Grk “She said to him.”

tn The perfect tense in Greek is often used to emphasize the results or present state of a past action. Such is the case here. To emphasize this nuance the perfect tense verb πεπίστευκα (pepisteuka) has been translated as a present tense. This is in keeping with the present context, where Jesus asks of her present state of belief in v. 26, and the theology of the Gospel as a whole, which emphasizes the continuing effects and present reality of faith. For discussion on this use of the perfect tense, see ExSyn 574-76 and B. M. Fanning, Verbal Aspect, 291-97.

tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

sn See the note on Christ in 1:20.

tn Or “the Son of God, the one who comes into the world.”

TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by