Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 36:21

Context
NET ©

Take heed, do not turn to evil, for because of this you have been tested 1  by affliction.

NIV ©

Beware of turning to evil, which you seem to prefer to affliction.

NASB ©

"Be careful, do not turn to evil, For you have preferred this to affliction.

NLT ©

Be on guard! Turn back from evil, for it was to prevent you from getting into a life of evil that God sent this suffering.

MSG ©

Above all, don't make things worse with more evil--that's what's behind your suffering as it is!

BBE ©

Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.

NRSV ©

Beware! Do not turn to iniquity; because of that you have been tried by affliction.

NKJV ©

Take heed, do not turn to iniquity, For you have chosen this rather than affliction.


KJV
Take heed
<08104> (8734)_,
regard
<06437> (8799)
not iniquity
<0205>_:
for this hast thou chosen
<0977> (8804)
rather than affliction
<06040>_.
NASB ©
"Be careful
<08104>
, do not turn
<06437>
to evil
<0205>
, For you have preferred
<0977>
this
<02088>
to affliction
<06040>
.
HEBREW
ynem
<06040>
trxb
<0977>
hz
<02088>
le
<05921>
yk
<03588>
Nwa
<0205>
la
<0413>
Npt
<06437>
la
<0408>
rmsh (36:21)
<08104>
LXXM
alla
<235
CONJ
fulaxai
<5442
V-AMD-2S
mh
<3165
ADV
praxhv
<4238
V-AAS-2S
atopa
<824
A-APN
epi
<1909
PREP
touton
<3778
D-ASM
gar
<1063
PRT
exeilw {V-PAI-1S} apo
<575
PREP
ptwceiav
<4432
N-GSF
NET © [draft] ITL
Take heed
<08104>
, do not
<0408>
turn
<06437>
to evil
<0205>
, for because
<03588>
of this
<02088>
you have
<0977>
been tested
<0977>
by affliction
<06040>
.
NET ©

Take heed, do not turn to evil, for because of this you have been tested 1  by affliction.

NET © Notes

tn Normally “tested” would be the translation for the Niphal of בָּחַר (bakhar). Although the Qal is employed here, the context favors “tested” rather than “chose.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org