Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 49:37

Context
NET ©

I will make the people of Elam terrified of their enemies, who are seeking to kill them. I will vent my fierce anger and bring disaster upon them,” 1  says the Lord. 2  “I will send armies chasing after them 3  until I have completely destroyed them.

NIV ©

I will shatter Elam before their foes, before those who seek their lives; I will bring disaster upon them, even my fierce anger," declares the LORD. "I will pursue them with the sword until I have made an end of them.

NASB ©

‘So I will shatter Elam before their enemies And before those who seek their lives; And I will bring calamity upon them, Even My fierce anger,’ declares the LORD, ‘And I will send out the sword after them Until I have consumed them.

NLT ©

I myself will go with Elam’s enemies to shatter it. My fierce anger will bring great disaster upon the people of Elam," says the LORD. "Their enemies will chase them with the sword until I have destroyed them completely.

MSG ©

They'll live in constant fear and terror among enemies who want to kill them. I'll bring doom on them, my anger-fueled doom. I'll set murderous hounds on their heels until there's nothing left of them.

BBE ©

And I will let Elam be broken before their haters, and before those who are making designs against their lives: I will send evil on them, even my burning wrath, says the Lord; and I will send the sword after them till I have put an end to them:

NRSV ©

I will terrify Elam before their enemies, and before those who seek their life; I will bring disaster upon them, my fierce anger, says the LORD. I will send the sword after them, until I have consumed them;

NKJV ©

For I will cause Elam to be dismayed before their enemies And before those who seek their life. I will bring disaster upon them, My fierce anger,’ says the LORD; ‘And I will send the sword after them Until I have consumed them.


KJV
For I will cause Elam
<05867>
to be dismayed
<02865> (8689)
before
<06440>
their enemies
<0341> (8802)_,
and before
<06440>
them that seek
<01245> (8764)
their life
<05315>_:
and I will bring
<0935> (8689)
evil
<07451>
upon them, [even] my fierce
<02740>
anger
<0639>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_;
and I will send
<07971> (8765)
the sword
<02719>
after
<0310>
them, till I have consumed
<03615> (8763)
them:
NASB ©
'So I will shatter
<02865>
Elam
<05867>
before
<06440>
their enemies
<0340>
And before
<06440>
those who seek
<01245>
their lives
<05315>
; And I will bring
<0935>
calamity
<07463>
upon them, Even My fierce
<02740>
anger
<0639>
,' declares
<05002>
the LORD
<03068>
, 'And I will send
<07971>
out the sword
<02719>
after
<0310>
them Until
<05704>
I have consumed
<03615>
them.
HEBREW
Mtwa
<0853>
ytwlk
<03615>
de
<05704>
brxh
<02719>
ta
<0853>
Mhyrxa
<0310>
ytxlsw
<07971>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
ypa
<0639>
Nwrx
<02740>
ta
<0853>
her
<07451>
Mhyle
<05921>
ytabhw
<0935>
Mspn
<05315>
ysqbm
<01245>
ynplw
<06440>
Mhybya
<0341>
ynpl
<06440>
Mlye
<05867>
ta
<0853>
yttxhw (49:37)
<02865>
LXXM
(25:17) kai
<2532
CONJ
ptohsw
<4422
V-FAI-1S
autouv
<846
D-APM
enantion
<1726
PREP
twn
<3588
T-GPM
ecyrwn
<2190
N-GPM
autwn
<846
D-GPM
twn
<3588
T-GPM
zhtountwn
<2212
V-PAPGP
thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
epaxw {V-FAI-1S} ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
kaka
<2556
A-APN
kata
<2596
PREP
thn
<3588
T-ASF
orghn
<3709
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
yumou
<2372
N-GSM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
epapostelw {V-FAI-1S} opisw
<3694
PREP
autwn
<846
D-GPM
thn
<3588
T-ASF
macairan
<3162
N-ASF
mou
<1473
P-GS
ewv
<2193
PREP
tou
<3588
T-GSN
exanalwsai {V-AAN} autouv
<846
D-APM
NET © [draft] ITL
I will make the
<0853>
people of Elam
<05867>
terrified
<02865>
of their enemies
<0341>
, who are seeking
<01245>
to kill
<05315>
them. I will vent my
<05315>
fierce
<02740>
anger
<0639>
and bring
<0935>
disaster
<07451>
upon them
<0853>
,” says
<05002>
the Lord
<03068>
. “I will send
<07971>
armies chasing
<0310>
after them until
<05704>
I have completely destroyed
<03615>
them.
NET ©

I will make the people of Elam terrified of their enemies, who are seeking to kill them. I will vent my fierce anger and bring disaster upon them,” 1  says the Lord. 2  “I will send armies chasing after them 3  until I have completely destroyed them.

NET © Notes

tn Heb “I will bring disaster upon them, even my fierce anger.”

tn Heb “Oracle of the Lord.”

tn Heb “I will send the sword after them.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org