Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 29:16

Context
NET ©

But just listen to what the Lord has to say about 1  the king who occupies David’s throne and all your fellow countrymen who are still living in this city of Jerusalem 2  and were not carried off into exile with you.

NIV ©

but this is what the LORD says about the king who sits on David’s throne and all the people who remain in this city, your countrymen who did not go with you into exile—

NASB ©

for thus says the LORD concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people who dwell in this city, your brothers who did not go with you into exile—

NLT ©

But this is what the LORD says about the king who sits on David’s throne and all those still living here in Jerusalem––your relatives who were not exiled to Babylon.

MSG ©

GOD is setting the record straight: As for the king still sitting on David's throne and all the people left in Jerusalem who didn't go into exile with you, they're facing bad times.

BBE ©

For this is what the Lord has said about the king who is seated on the seat of David’s kingdom, and about all the people living in this town, your countrymen who have not gone out with you as prisoners;

NRSV ©

Thus says the LORD concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people who live in this city, your kinsfolk who did not go out with you into exile:

NKJV ©

therefore thus says the LORD concerning the king who sits on the throne of David, concerning all the people who dwell in this city, and concerning your brethren who have not gone out with you into captivity––


KJV
[Know] that thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of the king
<04428>
that sitteth
<03427> (8802)
upon the throne
<03678>
of David
<01732>_,
and of all the people
<05971>
that dwelleth
<03427> (8802)
in this city
<05892>_,
[and] of your brethren
<0251>
that are not gone forth
<03318> (8804)
with you into captivity
<01473>_;
NASB ©
for thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
concerning
<0413>
the king
<04428>
who sits
<03427>
on the throne
<03678>
of David
<01732>
, and concerning
<0413>
all
<03605>
the people
<05971>
who dwell
<03427>
in this
<0384>
city
<05892>
, your brothers
<0251>
who
<0834>
did not go
<03318>
with you into exile
<01473>
--
HEBREW
hlwgb
<01473>
Mkta
<0854>
wauy
<03318>
al
<03808>
rsa
<0834>
Mkyxa
<0251>
tazh
<02063>
ryeb
<05892>
bswyh
<03427>
Meh
<05971>
lk
<03605>
law
<0413>
dwd
<01732>
aok
<03678>
la
<0413>
bswyh
<03427>
Klmh
<04428>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
yk (29:16)
<03588>
LXXM
NET © [draft] ITL
But just listen to what
<03541>
the Lord
<03068>
has to
<0413>
say
<0559>
about the king
<04428>
who occupies
<03427>
David’s
<01732>
throne
<03678>
and all
<03605>
your fellow countrymen
<0251>
who are still living
<03427>
in this
<02063>
city
<05892>
of Jerusalem and were not
<03808>
carried off
<03318>
into exile
<01473>
with
<0854>
you.
NET ©

But just listen to what the Lord has to say about 1  the king who occupies David’s throne and all your fellow countrymen who are still living in this city of Jerusalem 2  and were not carried off into exile with you.

NET © Notes

tn Heb “But thus says the Lord about.” The words “just listen to what” are supplied in the translation to help show the connection with the preceding.

sn Jeremiah answers their claims that the Lord has raised up prophets to encourage them that their stay will be short by referring to the Lord’s promise that the Lord’s plans are not for restoration but for further destruction.

tn The words “of Jerusalem” are not in the text but are supplied in the translation to identify the referent and avoid the possible confusion that “this city” refers to Babylon.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org