Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 2:22

Context
NET ©

You can try to wash away your guilt with a strong detergent. You can use as much soap as you want. But the stain of your guilt is still there for me to see,” 1  says the Lord God. 2 

NIV ©

Although you wash yourself with soda and use an abundance of soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign LORD.

NASB ©

"Although you wash yourself with lye And use much soap, The stain of your iniquity is before Me," declares the Lord GOD.

NLT ©

No amount of soap or lye can make you clean. You are stained with guilt that cannot be washed away. I, the Sovereign LORD, have spoken!

MSG ©

Scrub, using the strongest soaps. Scour your skin raw. The sin-grease won't come out. I can't stand to even look at you!" GOD's Decree, the Master's Decree.

BBE ©

For even if you are washed with soda and take much soap, still your evil-doing is marked before me, says the Lord God.

NRSV ©

Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, says the Lord GOD.

NKJV ©

For though you wash yourself with lye, and use much soap, Yet your iniquity is marked before Me," says the Lord GOD.


KJV
For though thou wash
<03526> (8762)
thee with nitre
<05427>_,
and take thee much
<07235> (8686)
soap
<01287>_,
[yet] thine iniquity
<05771>
is marked
<03799> (8737)
before
<06440>
me, saith
<05002> (8803)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_.
NASB ©
"Although
<03588>
<518> you wash
<03526>
yourself with lye
<05427>
And use
<07235>
much
<07235>
soap
<01287>
, The stain
<03799>
of your iniquity
<05771>
is before
<06440>
Me," declares
<05002>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
Man
<05002>
ynpl
<06440>
Knwe
<05771>
Mtkn
<03799>
tyrb
<01287>
Kl
<0>
ybrtw
<07235>
rtnb
<05427>
yobkt
<03526>
Ma
<0518>
yk (2:22)
<03588>
LXXM
ean
<1437
CONJ
apoplunh
<637
V-PMS-2S
en
<1722
PREP
nitrw {N-DSN} kai
<2532
CONJ
plhyunhv
<4129
V-PAS-2S
seauth
<4572
D-DSF
poan {N-ASF} kekhlidwsai {V-RMI-2S} en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
adikiaiv
<93
N-DPF
sou
<4771
P-GS
enantion
<1726
PREP
emou
<1473
P-GS
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
NET © [draft] ITL
You can try to wash
<03526>
away your guilt with a strong detergent
<05427>
. You can use as much
<07235>
soap
<01287>
as you want. But the stain
<03799>
of your guilt
<05771>
is still there for me to see,” says
<05002>
the Lord
<03069>
God
<0136>
.
NET ©

You can try to wash away your guilt with a strong detergent. You can use as much soap as you want. But the stain of your guilt is still there for me to see,” 1  says the Lord God. 2 

NET © Notes

tn Heb “Even if you wash with natron/lye, and use much soap, your sin is a stain before me.”

tn Heb “Lord Yahweh.” For an explanation of this title see the study notes on 1:6.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org