Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Galatians 2:7

Context
NET ©

On the contrary, when they saw 1  that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised 2  just as Peter was to the circumcised 3 

NIV ©

On the contrary, they saw that I had been entrusted with the task of preaching the gospel to the Gentiles, just as Peter had been to the Jews.

NASB ©

But on the contrary, seeing that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised, just as Peter had been to the circumcised

NLT ©

They saw that God had given me the responsibility of preaching the Good News to the Gentiles, just as he had given Peter the responsibility of preaching to the Jews.

MSG ©

It was soon evident that God had entrusted me with the same message to the non-Jews as Peter had been preaching to the Jews.

BBE ©

But, quite the opposite, when they saw that I had been made responsible for preaching the good news to those without circumcision, even as Peter had been for those of the circumcision

NRSV ©

On the contrary, when they saw that I had been entrusted with the gospel for the uncircumcised, just as Peter had been entrusted with the gospel for the circumcised

NKJV ©

But on the contrary, when they saw that the gospel for the uncircumcised had been committed to me, as the gospel for the circumcised was to Peter


KJV
But
<235>
contrariwise
<5121>_,
when they saw
<1492> (5631)
that
<3754>
the gospel
<2098>
of the uncircumcision
<203>
was committed unto me
<4100> (5769)_,
as
<2531>
[the gospel] of the circumcision
<4061>
[was] unto Peter
<4074>_;
NASB ©
But on the contrary
<5121>
, seeing
<3708>
that I had been entrusted
<4100>
with the gospel
<2098>
to the uncircumcised
<203>
, just
<2531>
as Peter
<4074>
had been to the circumcised
<4061>
GREEK
alla
<235>
CONJ
tounantion
<5121>
ADV-C
idontev
<1492> (5631)
V-2AAP-NPM
oti
<3754>
CONJ
pepisteumai
<4100> (5769)
V-RPI-1S
to
<3588>
T-ASN
euaggelion
<2098>
N-ASN
thv
<3588>
T-GSF
akrobustiav
<203>
N-GSF
kaywv
<2531>
ADV
petrov
<4074>
N-NSM
thv
<3588>
T-GSF
peritomhv
<4061>
N-GSF
NET © [draft] ITL
On the contrary
<5121>
, when
<1492>
they saw
<1492>
that
<3754>
I was entrusted
<4100>
with the gospel
<2098>
to the uncircumcised
<203>
just as
<2531>
Peter
<4074>
was to the circumcised
<4061>
NET ©

On the contrary, when they saw 1  that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised 2  just as Peter was to the circumcised 3 

NET © Notes

tn The participle ἰδόντες (idontes) has been taken temporally to retain the structure of the passage. Many modern translations, because of the length of the sentence here, translate this participle as a finite verb and break the Greek sentences into several English sentences (NIV, for example, begins new sentences at the beginning of both vv. 8 and 9).

tn Grk “to the uncircumcision,” that is, to the Gentiles.

tn Grk “to the circumcision,” a collective reference to the Jewish people.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org