Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 21:2

Context
NETBible

1 “If you buy 2  a Hebrew servant, 3  he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free 4  without paying anything. 5 

XREF

Ge 27:28,36; Ex 12:44; Ex 22:3; Le 25:39-41,44; Le 25:40-43,45; De 15:1,12-15,18; De 31:10; 2Ki 4:1; Ne 5:1-5,8; Jer 34:8-17; Mt 18:25; 1Co 6:20

NET © Notes

sn See H. L. Elleson, “The Hebrew Slave: A Study in Early Israelite Society,” EvQ 45 (1973): 30-35; N. P. Lemche, “The Manumission of Slaves – The Fallow Year – The Sabbatical Year – The Jobel Year,” VT 26 (1976): 38-59, and “The ‘Hebrew Slave,’ Comments on the Slave Law – Ex. 21:2-11,” VT 25 (1975): 129-44.

tn The verbs in both the conditional clause and the following ruling are imperfect tense: “If you buy…then he will serve.” The second imperfect tense (the ruling) could be taken either as a specific future or an obligatory imperfect. Gesenius explains how the verb works in the conditional clauses here (see GKC 497 §159.bb).

sn The interpretation of “Hebrew” in this verse is uncertain: (l) a gentilic ending, (2) a fellow Israelite, (3) or a class of mercenaries of the population (see W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:431). It seems likely that the term describes someone born a Hebrew, as opposed to a foreigner (S. R. Driver, Exodus, 210). The literature on this includes: M. P. Gray, “The Habiru-Hebrew Problem,” HUCA 29 (1958): 135-202.

sn The word חָפְשִׁי (khofshi) means “free.” It is possible that there is some connection between this word and a technical term used in other cultures for a social class of emancipated slaves who were freemen again (see I. Mendelsohn, “New Light on the Hupsu,” BASOR 139 [1955]: 9-11).

tn The adverb חִנָּם (hinnam) means “gratis, free”; it is related to the verb “to be gracious, show favor” and the noun “grace.”



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org