Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Colossians 3:21

Context
NET ©

Fathers, 1  do not provoke 2  your children, so they will not become disheartened.

NIV ©

Fathers, do not embitter your children, or they will become discouraged.

NASB ©

Fathers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart.

NLT ©

Fathers, don’t aggravate your children. If you do, they will become discouraged and quit trying.

MSG ©

Parents, don't come down too hard on your children or you'll crush their spirits.

BBE ©

Fathers, do not be hard on your children, so that their spirit may not be broken.

NRSV ©

Fathers, do not provoke your children, or they may lose heart.

NKJV ©

Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.


KJV
Fathers
<3962>_,
provoke
<2042> (5720)
not
<3361>
your
<5216>
children
<5043>
[to anger], lest
<3363>
they be discouraged
<120> (5725)_.
NASB ©
Fathers
<3962>
, do not exasperate
<2042>
your children
<5043>
, so
<2443>
that they will not lose
<120>
heart
<120>
.
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
paterev
<3962>
N-NPM
mh
<3361>
PRT-N
ereyizete
<2042> (5720)
V-PAM-2P
ta
<3588>
T-APN
tekna
<5043>
N-APN
umwn
<5216>
P-2GP
ina
<2443>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
ayumwsin
<120> (5725)
V-PAS-3P
NET © [draft] ITL
Fathers
<3962>
, do
<2042>
not
<3361>
provoke
<2042>
your
<5216>
children
<5043>
, so
<2443>
they will
<120>
not
<3361>
become disheartened
<120>
.
NET ©

Fathers, 1  do not provoke 2  your children, so they will not become disheartened.

NET © Notes

tn Or perhaps “Parents.” The plural οἱ πατέρες (Joi patere", “fathers”) can be used to refer to both the male and female parent (BDAG 786 s.v. πατήρ 1.a).

tn Or “do not cause your children to become resentful” (L&N 88.168). BDAG 391 s.v. ἐρεθίζω states, “to cause someone to react in a way that suggests acceptance of a challenge, arouse, provoke mostly in bad sense irritate, embitter.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org