Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 5:35

Context
NET ©

Then he said to the council, 1  “Men of Israel, 2  pay close attention to 3  what you are about to do to these men.

NIV ©

Then he addressed them: "Men of Israel, consider carefully what you intend to do to these men.

NASB ©

And he said to them, "Men of Israel, take care what you propose to do with these men.

NLT ©

Then he addressed his colleagues as follows: "Men of Israel, take care what you are planning to do to these men!

MSG ©

then said, "Fellow Israelites, be careful what you do to these men.

BBE ©

And he said to them, Men of Israel, take care what you do about these men.

NRSV ©

Then he said to them, "Fellow Israelites, consider carefully what you propose to do to these men.

NKJV ©

And he said to them: "Men of Israel, take heed to yourselves what you intend to do regarding these men.


KJV
And
<5037>
said
<2036> (5627)
unto
<4314>
them
<846>_,
Ye men
<435>
of Israel
<2475>_,
take heed
<4337> (5720)
to yourselves
<1438>
what
<5101>
ye intend
<3195> (5719)
to do
<4238> (5721)
as touching
<1909>
these
<5125>
men
<444>_.
NASB ©
And he said
<3004>
to them, "Men
<435>
of Israel
<2475>
, take
<4337>
care
<4337>
what
<5101>
you propose
<3195>
to do
<4238>
with these
<3778>
men
<444>
.
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
te
<5037>
PRT
prov
<4314>
PREP
autouv
<846>
P-APM
andrev
<435>
N-VPM
israhlitai
<2475>
N-VPM
prosecete
<4337> (5720)
V-PAM-2P
eautoiv
<1438>
F-3DPM
epi
<1909>
PREP
toiv
<3588>
T-DPM
anyrwpoiv
<444>
N-DPM
toutoiv
<5125>
D-DPM
ti
<5101>
I-ASN
mellete
<3195> (5719)
V-PAI-2P
prassein
<4238> (5721)
V-PAN
NET © [draft] ITL
Then
<5037>
he said
<2036>
to
<4314>
the council
<846>
, “Men
<435>
of Israel
<2475>
, pay close attention
<4337>
to what
<5101>
you are about
<3195>
to do
<4238>
to
<444>
these
<5125>
men
<444>
.
NET ©

Then he said to the council, 1  “Men of Israel, 2  pay close attention to 3  what you are about to do to these men.

NET © Notes

tn Grk “said to them”; the referent (the council) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is highly unlikely that this is a generic usage, since Gamaliel was addressing the Sanhedrin, the Jewish high council, which would have been exclusively male.

tn Or “men, be careful.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org