Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 4:1

Context
NET ©

When Ish-bosheth 1  the son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he was very disheartened, 2  and all Israel was afraid.

NIV ©

When Ish-Bosheth son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he lost courage, and all Israel became alarmed.

NASB ©

Now when Ish-bosheth, Saul’s son, heard that Abner had died in Hebron, he lost courage, and all Israel was disturbed.

NLT ©

When Ishbosheth heard about Abner’s death at Hebron, he lost all courage, and his people were paralyzed with fear.

MSG ©

Saul's son, Ish-Bosheth, heard that Abner had died in Hebron. His heart sank. The whole country was shaken.

BBE ©

And when Saul’s son Ish-bosheth had news that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.

NRSV ©

When Saul’s son Ishbaal heard that Abner had died at Hebron, his courage failed, and all Israel was dismayed.

NKJV ©

When Saul’s son heard that Abner had died in Hebron, he lost heart, and all Israel was troubled.


KJV
And when Saul's
<07586>
son
<01121>
heard
<08085> (8799)
that Abner
<074>
was dead
<04191> (8804)
in Hebron
<02275>_,
his hands
<03027>
were feeble
<07503> (8799)_,
and all the Israelites
<03478>
were troubled
<0926> (8738)_.
NASB ©
Now when Ish-bosheth, Saul's
<07586>
son
<01121>
, heard
<08085>
that Abner
<074>
had died
<04191>
in Hebron
<02275>
, he lost
<07503>
courage
<03027>
<7503>, and all
<03605>
Israel
<03478>
was disturbed
<0926>
.
HEBREW
wlhbn
<0926>
larvy
<03478>
lkw
<03605>
wydy
<03027>
wpryw
<07503>
Nwrbxb
<02275>
rnba
<074>
tm
<04191>
yk
<03588>
lwas
<07586>
Nb
<01121>
emsyw (4:1)
<08085>
LXXM
kai
<2532
CONJ
hkousen
<191
V-AAI-3S
memfibosye {N-PRI} uiov
<5207
N-NSM
saoul
<4549
N-PRI
oti
<3754
CONJ
teynhken
<2348
V-RAI-3S
abennhr {N-PRI} en
<1722
PREP
cebrwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
exeluyhsan
<1590
V-API-3P
ai
<3588
T-NPF
ceirev
<5495
N-NPF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
andrev
<435
N-NPM
israhl
<2474
N-PRI
pareiyhsan
<3935
V-API-3P
NET © [draft] ITL
When Ish-bosheth the son
<01121>
of Saul
<07586>
heard
<08085>
that
<03588>
Abner
<074>
had died
<04191>
in Hebron
<02275>
, he was very disheartened
<07503>
, and all
<03605>
Israel
<03478>
was afraid
<0926>
.
NET ©

When Ish-bosheth 1  the son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he was very disheartened, 2  and all Israel was afraid.

NET © Notes

tn The MT does not specify the subject of the verb here, but the reference is to Ish-bosheth, so the name has been supplied in the translation for clarity. 4QSama and the LXX mistakenly read “Mephibosheth.”

tn Heb “his hands went slack.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org